Алиса в Стране Чудес
Шрифт:
«Спасибо, мне очень понравился танец и особенно эта забавная песенка про леща», — сказала Алиса, сильно радуясь тому, что наконец–то эта свистопляска закончилась.
«Ах да, к стати о леще», — пробормотал Минтакраб, — «Ты конечно же видела его?»
«Да, очень часто, садясь обеда…» — стала отвечать Алиса, но резко осеклась, не желая напоминать Минтакрабу о еде.
«Хм–м, где находится Аддис–Абеба город, я–то знаю. А вот Садясь–Абеда…» — сказал задумчиво Минтакраб, — «Впрочем, это неважно. Раз уж ты часто виделась там с лещом, то прекрасно должна знать, как он выглядит».
«Кажется да», — стала вспоминать Алиса, — «Он держит свой хвост в зубах и весь в сухарных крошках».
«Ну, насчет крошек, это тебе показалось», — продолжил Минтакраб, — «Все крошки волной бы смыло. А вот хвост у него действительно в зубах. И все потому…» Тут Минтакраб зевнул, закрыл глаза и обратился к Грифону: «Расскажи ей почему и все такое».
«Все потому», — стал рассказывать Грифон, — «что пойдет бывало лещ с омарами потанцевать. Ну, они и кинули леща в море. Ну, ему и пришлось лететь далеко. Ну, он и прикусил мигом свой хвост. Ну, он и не смог зубы разжать. Ну и все».
«Большое вам спасибо», — поблагодарила Алиса, — «Было очень интересно. Сегодня я столько узнала о леще, как никогда раньше!«
«Пустяки, если хочешь, я могу рассказать тебе еще больше», — обрадовался Грифон, — «Например, знаешь ли ты, почему его называют лещом?»
«Я никогда не задумывалась над этим», — ответила Алиса, — «И почему же?»
«Он участвует в изготовлении туфлей и сапог», — очень важно провозгласил Грифон, чем окончательно озадачил Алису.
«В изготовлении туфлей и сапог?!» — удивленно повторила она.
«Вот у твоих туфлей какой блеск?» — спросил Грифон, — «Ну–у, то есть чем их натирают?»
Алиса посмотрела себе на ноги и слегка задумалась, прежде чем дать ответ: «Их натирают гуталином, кажется».
«Во–о–от! Значит, блеск гуталиновый», — произнес Грифон загадочным тоном и стал объяснять дальше, — «А у нашей обуви блеск лещиновый, так как натираем ее лещом. Так и знай!»
«А из чего же ее тогда делают?» — весьма удивленно спросила Алиса.
«Чтобы можно было ходить по воде, из чего делают сапоги? — Из резины. А чтобы можно было ходить под водой, их делают, конечно же, из лещины и тины», — довольно–таки раздраженно ответил Грифон, — «Это даже килька знает!»
«На месте леща я бы сказала этому баклану: «Держись–ка от меня подальше, пожалуйста! Оставь в покое меня и мой хвост!»» — задумчиво пробормотала Алиса, которая все еще находилась под впечатлением от кадрили.
«Что ты. Что ты!» — воскликнул Минтакраб, — «Ни то что лещ, вся рыба с ума сходит по бакланам, жить без них не может!»
«Что, серьезно?» — сильно удивилась Алиса.
«Куда уж серьезней», — ответил Минтакраб, — «С какой бы рыбешкой я ни повстречался, только и слышишь: «Ой, знаешь, я тут собираюсь поехать отдохнуть на бакланах». А я им и говорю, что, конечно же, отдыхать лучше всего на бакланах. Ведь там лучшие пляжи в мире!»
«Вы хотите сказать, что лучшие пляжи на Балканах?» — уточнила Алиса.
«Я хочу сказать то, что говорю», — ответил Минтакраб, обидевшись. А Грифон поспешил вставить: «Ну, хватит. Расскажи лучше о своих приключениях».
«Я могла бы рассказать вам о своих приключениях… начиная с утра», — робко предложила Алиса, — «О вчерашнем рассказывать нет смысла, поскольку тогда я была совсем другой».
«Объясни–ка все с самого начала», — попросил Минтакраб. Но Грифон нетерпеливо воскликнул: «Нет! Нет! Сперва приключения! Объяснения слишком много времени отнимают.» Поэтому Алиса стала описывать свои приключения с того момента, когда она впервые увидела Белого Кролика. Сначала Алиса слегка обеспокоилась, так как эти создания очень близко придвинулись к ней с обоих боков, вытаращили свои глазищи и широко разинули пасти. Однако она постепенно набралась смелости, ведь ее слушатели совершенно притихли. И только когда Алиса дошла до того, как она читала Сороконожке «Бородино», и у нее вышло все не так, Минтакраб прервал молчание.
Он глубоко вздохнул и сказал: «Это очень странно!»
«Да, все это необычайно странно!» — добавил Грифон.
«Все не так», — задумчиво пробормотал Минтакраб и обратился к Грифону, — «Я хотел бы, чтобы она и сейчас чего–нибудь почитала наизусть. Скажи ей, а?!» При этом он умоляюще посмотрел на Грифона так, как будто тот обладал некой властью над Алисой.
«Встань и прочти «Лягушка и Вол»!» — сказал Грифон повелительным тоном.
«Как же все эти создания любят приказывать и спрашивать уроки!» — подумала Алиса, — «Все равно, что в школе!» Тем не менее, она встала и начала читать. Однако Омаровая кадриль так затуманила ей голову, что Алиса с трудом осознавала, что говорит. А слова, и правда, выходили весьма странные:
Омар, издалека увидевши Кита, Затеял в смелости с ним поравняться. Отлив. Акула уплыла. И ну для храбрости принаряжаться, Начистил пуговки, потуже ремень затянул, Подобно панку дыбом чуб поставил. В коралловое зеркало он заглянул И на нос пудры сахарной добавил. Перед ракушками Омар хвалился: «Акула — слабая медуза, Вчера я с нею бился. Избил ее от головы до пуза. Теперь боится нас с Китом! Да я ее одним хвостом!..» И от усилий покраснел, До вечера он распинался. Прилив. Акулу проглядел, И от Омара хвост остался.«Это несколько отличается от того, что я учил в детстве», — заметил Грифон.
«А я вообще никогда такого не слышал», — возмутился Минтакраб, — «Просто бессмыслица какая–то!»
Алиса промолчала. Присев, она закрыла ладонями лицо и думала с горечью о том, вернется ли когда–нибудь все на свои места.
«Нет, ну пусть все–таки объяснит мне, как это…» — недоумевал Минтакраб.
«Да не может она объяснить это!» — оборвал его Грифон, — «Продолжай! Следующая строка…»
«И все же, как мог Омар в прилив медуз добавить и на нос хвост поставить?» — настаивал Минтакраб, — «Что это вообще такое?!»