Алтари Келады
Шрифт:
Видимо, эта дрожь была только в ее мыслях, потому что остальные видели только четкое, точное движение, которым она соединила боковые грани обоих камней. Раздался легкий сухой хлопок, и вместо двух огней в ладонях магини запылал один — оранжевый, похожий на большое яблоко с вырезанной на пробу долькой.
— Здесь должен быть Синий камень, — указал Альмарен на пустое место. — Интересно, каким станет цвет шара, когда мы вложим его сюда?
— Он будет белым, — ответила магиня. — И он соберет силу всех алтарей на Белом. Вся магия острова окажется в руках того, кто придет с этим
Альмарен молча кивнул. Витри, вернувшись в комнату, отдал Пантуру рог василиска и присоединился к созерцанию диковинного зрелища.
— Возьми оба камня себе, Альмарен, — попросила магиня.
— А их можно разъединить? Этот шар неудобно держать в кармане. — Альмарен скользящим движением расцепил камни, завернул каждый по отдельности и положил в карман оттопырившейся куртки.
— Собирайтесь скорее в путь, — поторопил их ученый.
— Мы что, пойдем натощак?! — ужаснулся Шемма, вызвав у остальных невольную вспышку смеха.
Несмотря на общее веселье, табунщик был прав. Нужно было позаботиться и о еде, и о дорожных припасах.
— В нашем распоряжении еще почти сутки, — вспомнил Пантур. — Как только вы позавтракаете и соберетесь в дорогу, я провожу вас отсюда тем же туннелем, которым вы пришли.
За завтраком путники почувствовали, что монтарвы уже знают о случившемся. Обычная в обеденном зале тишина сменилась беспокойным гудением — жители общины обсуждали тревожную новость. Далеко не все бросаемые на пришельцев взгляды были дружелюбными — преобладали опасливо-холодные, а порой и откровенно враждебные. После завтрака Пантур принес из кухни немного провизии на дорогу и поторопил друзей со сборами. Когда они вышли в путь, в центральном зале их остановил бегущий навстречу пожилой монтарв.
— Хорошо, что я успел вас застать, — сказал он Пантуру, переводя дух.
— Что случилось, Масур? — спросил его ученый. — Дануру кто-то сообщил, что владычица не хочет выдавать чужаков этому главарю уттаков. — Глава Пятой общины говорил так быстро, что Витри едва успевал переводить его слова. — Как тебе известно, у нас не все одобряют решение великой впустить сюда людей сверху, поэтому у ее бывшего советника много сторонников. Сейчас они разогнали стражников и перекрыли все наружные выходы, чтобы схватить их. — Он кивнул на магов. — Кроме того, я узнал, что Данур послал кого-то из своих приверженцев наверх для переговоров с нападающими. Он хочет заменить владычицу своей дочерью и ищет у них поддержки в обмен на Красный камень.
— Какой предатель! — возмутился Пантур. — Сейчас они идут сюда, чтобы схватить вас всех, — закончил сообщение Масур. — Бегите, но окольными путями, чтобы не наскочить на них.
— Но куда, если все выходы перекрыты?! — Масур беспомощно развел руками.
— Попробуйте спрятаться в городе, пока все не утихнет, — посоветовал он.
— Неужели среди нас не осталось никого, кто поддерживал бы великую? — спросил его Пантур.
— Есть, и немало, но они разрознены, а у ее противников есть вождь… — Масур было задумался, но тут же встрепенулся:
— Я знаю, к кому мне обратиться, к главе Восьмой общины!
Он
— И я, кажется, знаю, как вам выбраться из города, — сказал ученый путникам. — Есть один выход, тот самый, который отыскал Тревинер, но он ведет не наверх, а в Фаур. Я дам вам планы подземных путей до Фаура, но внутри Фаура вам придется самим искать путь наружу.
— Отыщем! — обрадовался Тревинер. — Давай эти планы мне!
Они вернулись к Пантуру, где ученый достал с верхней полки длинный свиток бумаги и развернул на столе. По бумаге вилась сеть переплетающихся линий, ведущих с одного конца свитка на другой. Взяв чернила, ученый сделал на листе несколько отметок.
— Здесь Лур, не перепутай, — указал он Тревинеру. — Вот крестик — это обнаруженный тобой ход. С другой стороны листа — выходы в Фаур. У нас нет времени, в остальном постарайся разобраться сам, — он вручил охотнику свиток, — а до входа я вас провожу.
Когда они вышли в коридор, он вдруг сделал предостерегающий жест и прислушался. Из центрального зала доносились крики и шум, как от скопившейся там взбудораженной толпы. Ученый догадался, в чем дело.
— Это за вами, — бросил он путникам и поспешил в другой конец коридора, жестом увлекая их за собой. — Сюда, здесь есть другой путь!
Витри оглянулся и увидел толпу монтарвов, показавшуюся в конце коридора и с криками «Вон они!» устремившуюся за ними.
— Нас увидели, за нами гонятся! — крикнул он Пантуру.
— Бежим скорее! — выдохнул в ответ ученый. Они помчались по коридорам Лура вслед за Пантуром. Расстояние между ними и погоней понемногу увеличивалось, так как монтарвы были плохими бегунами. Даже тяжелый на ногу Шемма бегал лучше любого монтарва, поэтому преследуемые были ограничены лишь скоростью бега Пантура.
Путь к выходу в Фаур, выбранный ученым, оказался короче того, которым несколько дней назад проходили Шемма и Тревинер. Вскоре путники вбежали в туннель с многочисленными ответвлениями и свернули в одно из них, ничем не отличающееся от остальных. Но все совпадало — и засыпанный проход, и лаз в его верхней части, образованный слежавшейся породой.
— Туда! — задыхаясь от бега, указал Пантур. — Прощайте!
— До встречи, Пантур! — ответила за всех Лила.
— Снимайте мешки — и за мной! — скомандовал Тревинер и первым протиснулся в узкую дыру, волоча за собой дорожный мешок. За ним полезли и остальные. Когда в отверстии скрылся Альмарен, замыкавший группу, ученый получил наконец возможность отдышаться.
Но не успел он воспользоваться этой возможностью, как в тупик вбежали преследователи. Двое крепко вцепились в Пантура, не отпуская его, хотя тот и не думал вырываться.
— Где чужаки?! — налетел на него предводитель. Пантур молча пожал плечами.
— Туда они ушли, туда! — закричал один из преследователей, указывая на дыру.
Все, кроме двоих, державших Пантура, кинулись к отверстию, но оно оказалось слишком узким для ширококостных, широкогрудых монтарвов.
— Без кирки здесь не пролезешь, — заключил старший. — Скажем Дануру, пусть сам решает, что делать. А этого — с собой!