Альянс бунта
Шрифт:
Святые угодники… что… за… хрень?
Кончать с Эль — это ни с чем не сравнимо.
Некоторые мужчины зависимы от кокаина. Другие — от героина или выпивки. Многие люди зависимы от секса, но это совсем другое. Секс с этой девушкой — это схождение звезд. Это идеальная песня, прекрасный летний день, лучший стейк, который вы когда-либо пробовали, и рождественское утро, когда вы были ребенком, и все хорошее, и все удивительное собранное в один ослепительно прекрасный момент, который я даже не в состоянии описать.
Это все самое лучшее из возможного, и когда все заканчивается, я обнаруживаю,
Это не передать словами.
ГЛАВА 13
ДЭШ
— Эй, придурок. Ты пускаешь слюни на диван.
Я резко просыпаюсь.
Майкл нависает надо мной, как неряшливый страж. Под его глазами залегли тени, нижняя губа рассечена. Самое тревожное, что спереди на его рубашке виден кровавый след, а красивый костюм от «Тома Форда» заметно помят.
— Что с тобой случилось? — Я стону, пытаясь принять вертикальное положение; мне это удается с третьей попытки, и я морщусь, когда понимаю, что теперь у меня болит шея, а плечо просто убивает меня. Не зря я не сплю на диванах, даже если они такие красивые, удобные и дорогие, как этот.
— Тихуана. — Это все, что говорит Майкл, разворачиваясь и направляясь в сторону кухни. — Я надеялся, что ты уже приготовил кофе, — ворчит он.
Я поднимаюсь и иду за ним.
— А я надеялся, что ты придешь домой в разумное время, и я смогу вернуться к своей девочке.
— Мне не нравится, что ты так ее называешь. — Майкл бросает пакет с молотым кофе на кухонную стойку, затем трет лоб, морщась от того, что выглядит как внушительное похмелье.
Я начинаю рыться в кухонных шкафах в поисках кружек, целенаправленно хлопая дверцами в процессе.
— Как бы ты предпочел, чтобы я ее называл?
— Ради всего святого, пожалуйста, прекрати это делать.
— Что делать?
ХЛОП.
— Это.
— Не понимаю, о чем ты говоришь. Моя спина меня убивает. Из чего, блядь, сделан этот диван? Из бетона?
Он мрачно смотрит на меня.
— В этой очень большой квартире четыре спальни. Мог бы спать в любой из них. Необязательно было спать на диване.
— Черта с два. Я не знаю, чьи телесные жидкости на тех простынях.
— Прошло много времени, с тех пор как здесь происходило что-либо скандальное, но можешь быть уверен, что на диване, на котором ты спал лицом вниз, гораздо больше ДНК. Можешь идти, Ловетт. Я отправил сообщение маме Кольта две секунды назад. Она приедет за ним, так что ты нам больше не нужен.
— О, я с радостью уйду, не волнуйся. Но сначала мы с тобой побеседуем.
— Я действительно не в настроении жевать сопли… Эй!
Я хватаю его за лацканы пиджака и прижимаю к стойке. Никогда не забуду выражение его лица — шок, смешанный с тошнотой и огромной дозой ярости. Майкл отбрасывает мои руки, взбешенный, готовый наброситься на меня, но я снова хватаю его, подходя ближе.
— Я знаю, что она тебе небезразлична. Что ты любишь ее и хочешь защитить. Знаю, что я слишком молод, к тому же англичанин, что у меня была очень привилегированная жизнь, но не питай иллюзий, Майкл. Я не бесхребетный, высокомерный, маленький слабак. Я не гребаная груша для битья,
Майкл ничего не говорит. Его руки сомкнуты вокруг моих запястий, как будто снова собирается оторвать их от себя, но он просто стоит и смотрит на меня. После долгой, напряженной паузы тот моргает.
— Хорошо. Я могу это уважать. Больше такого не повторится, — говорит он. Опустив мои руки, он хлопает меня по плечу. — А теперь, пожалуйста, будь добр, сделай кофе перед уходом. Я чувствую, что сейчас умру.
— Я приготовлю кофе.
Резко оборачиваюсь, ударная волна адреналина сотрясает меня до самых нервных окончаний. Я не слышал, как кто-то вошел. Майкл, похоже, тоже; он выглядит так, словно тоже чуть не выпрыгнул из своей кожи. В дверях кухни стоит женщина. Лет тридцати или около того. Ее длинные темные волосы того же цвета, что и у Кольта. Форма их носов похожа, но если у маленького мальчика глаза темные, то у женщины голубые. Она красива, этого нельзя отрицать. И она… мне знакома?
— Подожди. Я знаю тебя. — Я отхожу от Майкла, поворачиваясь к ней лицом, оценивая ее. — Ты… Ты… — Почему я не могу понять, в чем дело? Клянусь, я видел эту женщину раньше.
— Я Слоан, — говорит она, тепло улыбаясь и протягивая мне руку, когда входит в кухню. Она чертовски высокая. Я чувствую запах свежей замши ее куртки, когда мы пожимаем друг другу руки. — Думаю, что когда-то давным-давно мы, возможно, сталкивались друг с другом в больнице. Я здесь, чтобы забрать своего не по годам развитого сына.
— Черт. Ты быстро приехала.
Она смеется.
— О, прошлой ночью я спала по соседству. Эта квартира тоже принадлежит нам.
— Прости, что? — От взгляда, который я бросаю в сторону Майкла, могут завянуть цветы. Могу ошибаться, но этот ублюдок не выглядит ни капли раскаявшимся, когда возвращается к попыткам найти кофе.
— Ты же не думал всерьез, что мы оставим такой ценный груз на твое попечение? — спрашивает он. — Половина Сиэтла заплатила бы хорошие деньги за этого ребенка. Всю ночь у лифта стояли два вооруженных охранника. Плюс один за дверью. И да, его мама была в соседней квартире.
— Тогда какого черта ты заставил меня приехать сюда, чтобы посидеть с ребенком?
Майкл с облегчением выдыхает и опускает руки на кухонную стойку, когда находит коробку с капсулами для кофемашины.
— Мы хотели посмотреть, будешь ли ты сотрудничать, — просто говорит он.
Слоан отпихивает его в сторону и берет капсулы с кофе, морща нос, когда приближается к нему.
— От тебя воняет, как от пивоварни. Где мой будущий муж? Пожалуйста, скажи мне, что его не арестовали в Мексике.