Алые ночи
Шрифт:
— Он родственник Тесс, а ее знаем мы все, — возразил Люк. — Теперь она замужем за Рэмзом — значит, одна из нас. А Майк — ее брат.
Саре не хотелось спорить с кузеном, а в особенности — обсуждать свое будущее. И она перешла в нападение:
— Кстати, раз уж мы заговорили о нашем круге: почему ты не предупредил меня о потайном ходе? На этот раз им воспользовался человек, которого мы знаем — если не лично, то через нашу общую подругу и родственницу. А что мне делать в следующий раз, если в мою спальню проберется чужак?
— Майк говорит, что очень сожалеет о случившемся, но…
— А он
— Строго говоря, он имел полное право так поступить. Он находился в квартире своей родной сестры, в то время как ты…
Но Сара не желала слушать, в чем прав Майк Ньюленд и не права она.
— А как продвигается обработка моей квартиры?
— Отлично, — ответил Люк. — Сегодня утром вынес унитаз.
— До встречи с братом Тесс или после?
Люк изобразил напряженную работу мысли.
— После. Да, как раз после встречи с Майком. Захожу к тебе и вижу, что старый унитаз давным-давно пора сменить. Вот я и демонтировал его — всего за пару минут.
— Да там всю кухню надо ремонтировать. Но ты почему-то до сих пор не собрался.
— Помню, что пора, — виновато согласился Люк, но тут же вскинул голову. — Помню. Может, Майк согласится помочь мне с ремонтом кухни. Держать в руках отвертку он наверняка умеет. А ты готова каждый день кормить нас обедом?
Сара схватила большой игольник и швырнула в Люка. Тот поймал его, бросил обратно и, посмеиваясь, направился в глубину сада, неся на плече лопату.
В полдень Сара ушла в дом, чтобы приготовить себе обед. После отъезда Грега у нее не нашлось времени сходить в магазин, поэтому из припасов дома осталась лишь буханка хлеба трехдневной давности и немного салата с тунцом, привезенного матерью. Кусая неаппетитный бутерброд, Сара невольно поглядывала на часы. Она могла бы еще успеть переодеться и к назначенному часу приехать в элегантную гостиницу Уильямсберга, пообедать в которой ей предложил Майк.
Но, едва представив себе, сколько сплетен вызовет такой поступок и какое самодовольство отразится на лице вчерашнего незваного гостя, Сара решительно отказалась от подобной мысли. Поднявшись, она проверила телефон и убедилась, что Грег так и не позвонил. Зато в голосовой почте скопилось три сообщения от друзей и родных. Сара нехотя прослушала их одно за другим: все трое позвонивших расхваливали Майка Ньюленда. Тетушке Мейвис он помог разгрузить машину, дяде Арни приладил цепь на пилу, а потом помог спилить засохшую ветку. Самым досадным было сообщение от матери Сары: Майк нанес ей визит, и мать предупреждала, что заедет днем — «нам обязательно нужно поговорить».
— Чем это он занимался все утро? — чуть не вскричала Сара. — Ходил из дома в дом и знакомился со всеми подряд? Или целый день совершал добрые дела?
Ей вдруг представилось, как Майк, которому до сих пор стыдно за ночное вторжение, утром решает загладить вину и старательно оказывает помощь всем, кто в ней нуждается.
Улыбнувшись собственной фантазии, Сара убрала грязную посуду в посудомойку, взяла шитье, позвонила Грегу, не дозвонилась, потом отправила ему эсэмэску и снова вышла в сад. Ей следовало бы
В два часа Сара зашла в дом приготовить себе кувшин чая со льдом, и убедилась, что Грег так и не позвонил. Пока закипала вода, Сара то и дело поглядывала на закрытую дверь спальни Майка — точнее, комнаты для гостей в квартире Тесс. Любопытство нарастало. Наконец Сара тихонько, словно боясь, что ее могут услышать, подошла к двери и взялась за ручку. Она не удивилась бы, обнаружив, что дверь заперта, но та была открыта. Чувствуя себя преступницей, Сара заглянула в приоткрытую дверь. На одном окне шторы были раздвинуты, постель заправлена, и, насколько она могла судить, со вчерашнего дня в комнате ничто не изменилось. Что бы там ни плел Люк, кровать в этой комнате выглядела вполне прочной и надежной.
Осмелев, Сара шагнула в комнату и осмотрелась. Ничего. Никаких следов пребывания Майка. Она распахнула дверцы стенного шкафа. Внутри не нашлось даже рубашки, а тем более чемодана на полу. Впрочем, и вчера, когда Майк выбрался из люка, Сара не заметила при нем никакого багажа.
Нахмурившись, она открыла один за другим все три ящика комода. Они были пусты, как и ящики тумбочки у кровати, и даже под кроватью ничего не нашлось. Сара отдернула покрывало на кровати и заглянула под него, но убедилась, что и там нет никаких вещей Майка.
Выходя из комнаты, она вспомнила записку Майка — в ней было что-то о делах. Может, в Уильямсберге у него таинственное свидание?
Не успев закрыть за собой дверь, Сара услышала шум подъехавшей машины и сразу поняла, что это ее мать. Должно быть, чутье подсказало ей, что мать близко. Выглянув в окно, Сара удостоверилась, что была права. Прежде чем она успела придумать, как спастись, ее мать уже стояла за стеклянной дверью. Заметив в коридоре Сару, она крикнула:
— Мне нужна помощь!
— А кому она не нужна? — пробормотала Сара, открывая дверь. К ее удивлению, у ног матери стояло не меньше восьми холщовых — пластик она не признавала — сумок, набитых продуктами. От недовольства Сары не осталось и следа: мама поняла, как много она работает, чтобы успеть перешить всю одежду до свадьбы, вот и решила приготовить ей еду. Компания «Армстронг — натуральные продукты», напоминавшая о девичьей фамилии Элинор Шоу и основанная в 1976 году, успела разрастись. Если раньше еду на продажу Элинор готовила своими руками на собственной кухне, то теперь владела тремя магазинами, в том числе одним в Эдилине, вторым в Уильямсберге, а летом продавала овощи и фрукты в павильоне неподалеку от ричмондского шоссе. Десять поварих готовили еду по мере того, как она продавалась, еще пятнадцать сотрудников компании обслуживали покупателей в магазинах. Несмотря на постоянную занятость, мать нашла время позаботиться о Саре, и та, растрогавшись, забыла про все свои обиды. Еще бы, ведь ей досталась самая замечательная мама на свете!