Амбиции Такеды Харуны
Шрифт:
— Ясно. А у вас часто «ролевики» появляются? Кстати, где это я? Не знал, что у нас есть такие деревни, да и лес…
Не договорив предложение, быстро заткнулся. От установленного словесного контакта, я как минимум хотел узнать, как добраться домой. Но выражение лиц было красноречивее любых слов. Признаюсь, на меня люди смотрели по-разному, но еще ни разу меня не принимали за душевнобольного.
— Это провинция Каи, господин.
Старческий голос прозвучал уверенно. Увидев, что я обратил на него внимание,
— Я староста нашей деревни. Не сочтите за дерзость, но не хотели бы вы отдохнуть у нас?
Стоявший передо мной старичок простаком отнюдь не был. Его глаза хитро блестели, но пока я не мог понять, в чем тут дело.
— Можно, но мне надо домой. В город.
Из толпы, что окружала нас, вышел тучный мужчина.
— Староста мы все тебя уважаем, но негоже не посоветовавшись с нами приглашать в гости чужаков.
Остальные загудели, поддерживая его слова. Происходящее казалось дурным сном. Пока мужик доказывал свою позицию, я незаметно ущипнул себя. Конечно не помогло, но попробовать стоило.
— К тому же, не в обиду будет сказано, но господин кажется захворал на голову.
Мужик сказал это громким шепотом, но такой шепот только глухой мог не услышать.
— Слышь, ты кого придурком обозвал? — такое не могло меня не задеть.
Выяснение отношений было не за горами. Но мужик уставился на мои мечи и быстро сник. Испугался ненастоящего оружия что ли?
— Пожалуйста, не убивайте моего мужа. Он часто говорит не подумав.
Женщина худощавого телосложения встала перед ним будто пытаясь отгородить его от меня. В глазах у всех не было никакого намёка на возможный розыгрыш, поэтому желание пошутить сразу же пропало.
— Да какие обиды. Староста, может пойдем уже?
Старик повел меня в деревню. Остальные последовали за нами. Мы со старостой шли впереди, никто не пытался обогнать нас. Было видно, что его тут очень уважали. Домов в деревне и двадцати не набралось. На стенах нескольких строений были немаленькие щели, через которые можно было легко увидеть происходящее внутри.
Заметив моё изменившееся выражение лица, старик быстро затараторил:
— Мы основали деревню в этом сезоне. Пришлось на скорую руку возводить дома, чтобы другие крестьяне не задумали занять это место. Хоть они выглядят неброско, но думаю эту зиму вполне можно будет пережить в них.
Старик сильно переоценивал эти лачуги — даже некоторые бездомные в моем городе могли жить лучше…
Жильё самого старосты было более-менее по сравнению с остальными. Завидев нас, маленькая девочка лет семи начала соскребать рис из котла. Я настолько проголодался, что сразу же взял протянутую миску. Налив чаю, старик отослал кроху за кем-то. Как позже выяснилось, этим «кем-то» был тот рослый парнишка.
В доме кроме нас никого
— А где остальные? — спросил староста пришедшего.
— Ушли в поле.
Паренек бесцеремонно налил себе чаю и налег на рис.
— Ваши внуки? — спросил я.
— Что? К сожалению, нет. Они оба сироты, в свое время я подобрал их на улице. Все это война, будь она неладна…
— Налей чаю, — попросила девочка паренька и устроилась поудобнее.
Но так как тот не услышал её просьбу, я решил сделать это сам.
— А без маски ты не такой страшный. Я еще не видела самураев.
Старик с любовью поглядел на неё и затем дал оплеуху парню.
— Как ты ведешь себя перед гостем? Твоим родителям, наверное, стыдно за тебя!
Лицо наказанного покраснело, но не от удара. С трудом, но он все же произнес слова извинения…
— Котел быстро опустел. Сидите, я схожу к соседям. — с этими словами старик вышел из дома.
Пока староста ходил за добавкой, решил поспрашивать детей.
— Вы брат и сестра?
— Нет. Я давно живу с дедушкой, а Косаку дедушка привел недавно.
Я посмотрел на паренька, но тот ничего не добавил.
— А как тебя зовут?
— Юме.
— Красивое имя у тебя…
И тут меня озарило. Юме, это ведь если я не ошибаюсь японское имя. Посмотрев на доспехи, я прочел иероглиф. Он обозначал удачу. Данный факт меня скорее обрадовал бы, если не считать, что я и в помине не знал китайский или японский.
— Косака, а на каком языке мы разговариваем?
— Мм… На нашем.
Не знаю почему, но отличия в произношении слов я заметил только сейчас.
— Да как так-то?!
— Господин, с вами все в порядке?!
Если девочку все это развлекало, то парня сильно испугало. В какой-то мере я мог его понять — иногда бывает опасно общаться с сумасшедшими. А парень считал меня за такового, в этом не было сомнений.
— Всему можно найти логическое объяснение…
— Думаю, мне не стоило вас покидать, — , а вот и староста вернулся.
Пока я раздумывал, как получить ответы на возникшие вопросы по поводу происходящего, Косака с малышкой объясняли все старику. Но в отличие от парня, его не смущало то, что я мог быть не в своем уме.
— Господин самурай, не беспокойтесь. В городе есть хорошие лекари, они помогут вам.
— Не сомневаюсь…
Чтобы не пугать этих людей, я решил следить за словами. Надо было поддержать разговор и выяснить пару вещей, при этом не выводя их из равновесия.
— Короче старик, давай сразу к делу. Почему ты решил помочь мне?
Я ждал, что староста начнет уклоняться от прямого ответа. Но тот поступил иначе.
— Господин самурай, как вы понимаете, наша деревня небольшая. Если появятся разбойники или люди из других деревень, они могут попытаться прогнать нас отсюда.