Амбиции Такеды Харуны
Шрифт:
Не знаю почему, но старик всё ещё продолжал называть меня самураем. Но пока это не критично — надо выяснить, что именно ему от меня нужно…
— К делу, не ходи вокруг да около.
— Простите. Если нашу деревню будет защищать самурай, они дважды подумают.
— Теперь все ясно, решили использовать меня…
— Вы не подумайте, никто не использует вас. Скажу даже больше, вы будете в выигрыше. Скоро мой сын вернется с человеком от лорда этих земель.
Видя, что я не понимаю зачем к этому привлекать
— Думаю, можно будет сделать так, чтобы эта деревня официально числилась за вами. Конечно, вам придется служить лорду, но такова судьба самураев.
— Ясно. Но это ведь ещё не все?
— Вы проницательны. Дело в том, что мы не знаем, какому именно самураю лорд может отдать нашу деревню.
— Что, самураи в этих землях настолько суровы?
На этот вопрос, старик не решился ответить.
— Хорошо, но скажи мне, как ты решишь вопрос о моем здоровье? Вряд ли лорд отдаст деревню дурачку. — я продолжал прощупывать собеседника.
— О, не беспокойтесь на этот счет. Мы скажем, что вы получили тяжелый удар в голову в прошлой битве и теперь выздоравливаете у нас. Я поговорю с каждым из этой деревни.
Староста был убеждён в своих словах. Но что-то я не разделял его уверенности…
— Все это замечательно, но ты сам не боишься приютить душевнобольного?
— Честно? Не знаю, что именно с вами случилось, но одно я знаю наверняка. Вы — не сумасшедший. Поверьте, в жизни их повидал немало, и могу отличить здорового от больного подобным.
— Пока оставим это. Скажи лучше, как зовут вашего лорда. — я решил сменить тему.
— Такеда Нобутора.
— Как ты сказал — Такеда?
— Да.
Если мне не изменяет память, то так назывался самурайский клан, который жил в чёрт знает каком году. К сожалению, в свое время я не интересовался историей Японии, но благодаря «ролевикам» мне хоть что-то известно.
— Скажи старик, а есть ли у Нобуторы старший сын, Харунобу?
— Насколько мне известно, у лорда Нобуторы нет старшего сына.
Неужели я ошибся? Но ведь отчетливо помню, что у Нобуторы был сын по имени Харунобу!
— У лорда Нобуторы есть сын, Такеда Нобукада.
Нобукада? У Харунобу конечно были братья и сестры, но данное имя мне ни о чём не говорит.
— Полагаю, Нобукада — наследник лорда?
— Нет, господин. В данный момент наследницей является старшая дочь лорда, Такеда Харуна.
— Стой. Как может девушка быть наследницей, а тем более лордом?
— Господин, вы еще не до конца пришли в себя. Но пожалуйста, впредь не задавайте подобных вопросов. Лордом может быть любой, вне зависимости от пола. Вот Тайра Киёмори тоже была девушкой, а управляла кланом лучше любого мужчины.
— И что же делать, если детей много? Выберут того, кто более
— Конечно же нет. Обычно первенец становится наследником, если лорд не решит иначе.
Пока мы разговаривали, малышка зевала. Неудивительно — на улице было уже темно. Старик зажег огонь, отнес девочку в угол комнаты и укрыл ее. Косака всё это время молча слушал наш диалог. Пока старик был занят, он, решив для себя что-то, обратился ко мне:
— Господин, прошу простить мою неучтивость. Я был глуп, но впредь такое не повторится. Если вы разрешите, я буду…
— Стоп-стоп-стоп…
Паренек что-то мямлил и кланялся на коленях. Передо мной так ещё ни разу не унижались, так что увиденное мне не понравилось…
— Господин, прошу вас…
Пока парень устраивал сценку, старик молча наблюдал за нами.
— Давай без всего этого. Ты ведь все-таки не раб.
Кое-как мне удалось поставить его на ноги.
— Ты хочешь наняться на службу ко мне? Я правильно понял?
— Нет, не наниматься. Я хочу служить вам.
Решив, что от парня будет толк, только хотел дать свое согласие, как меня опередил старик:
— Господин, Косака не до конца честен. Нет-нет, он не думает вас обмануть. Наоборот — если вы возьмете его к себе на службу, вы не найдете никого более преданного чем он. Косака давно мечтает стать самураем и вершить ратные подвиги.
— И что же мешает?
— Сословие. Самураем не так просто стать, а в наши дни — тем более. Когда-то простые крестьяне, показав мастерство в военном искусстве, закрепляли за своим родом военные обязанности и привилегии.
— Блин, старик, давай без многословия.
— Как пожелаете. Вкратце, крестьянин не может стать самураем, если не будет воевать и после неё не станет вассалом.
Что ж, более логично. Служба у самураев и так не сахар, а вот после войны он может заслужить репутацию в обществе. Если конечно не помрет раньше.
— А что будет… если скажем, он станет моим вассалом. Но в то же время, я являюсь вассалом лорда?
— В этом случае, так как вы вассал лорда, то и он, следовательно, тоже подчиняется ему.
— Это понятно, но если я выйду против лорда? Какую сторону должен принять мой вассал?
— А это уже зависит от ваших отношений…
Хм, говорите заурядный деревенский староста. Уж больно он много знает того, что не положено простому крестьянину. Вон, даже Косака греет уши.
— Так что, хорошенько обдумайте. Ведь в противном случае, на вас ляжет большая ответственность, и за его ошибки вы будете отвечать головой.
От этих слов старосты парнишка сразу скис. Полагаю, я его последний шанс выбиться в самураи.
— Ну ты так нас не пугай. Да, Косака? Короче, я не знаю, что принято делать в подобном случае. Но не беспокойся парень — ты принят.