Американский детектив
Шрифт:
— Много там дыма?
— Достаточно. Сколько продержатся некоторые противопожарные двери, можно только догадываться, какими бы они ни были огнестойкими. Если раскалятся…
— Я знаю, Тим. Продолжайте.
Теперь голос Брауна звучал рассержено:
— Этот Вильсон, сотрудник Колдуэлла, все время настаивает, чтобы мы вызвали Береговую охрану.
— Господи, а это для чего?
— У них есть пушки, которыми выстреливают канат терпящим бедствие кораблям. И он думает, что нужно…— Умолк.
— Ну Вильсон по крайней
— У него есть еще одна дикая идея…
— Дайте мне его. — Начальник пожарной охраны кивнул Колдуэллу.
— Колдуэлл слушает, Нат, — начал тот. — Что у вас за идея?
— Если мы сможем получить ток с подстанции, — ответил Нат, — а Джо Льюис над этим уже работает, то по временной схеме можно попытаться ввести в действие один из скоростных лифтов. — Пауза. — По крайней мере, хотим попробовать. Нам понадобятся специалисты.
— Их обеспечит Саймон.
Нат изменившимся голосом сказал:
— Да. С Саймоном мне очень нужно поговорить. И о многом.
Колдуэлл повернулся к присутствующим.
— Вы все слышали.
Из динамика снова донесся голос Ната:
— Вертолеты ничем не помогут. Им негде сесть, потому что мешает шпиль.
— Ладно, Нат, — сказал Колдуэлл, — спасибо.— Он еще раз оглядел молчащих коллег. Первым заговорил губернатор.
— О подобных ситуациях я уже слышал, — начал он. — Но никогда бы не подумал, что сам попаду в такую. — Попытался улыбнуться. — Кто-нибудь хочет сыграть в шахматы?
Было 16.59. С момента взрыва прошло тридцать шесть минут.
Глава 6
Бетон и сталь — что им сделается? Разве они не вечны? Ничего подобного. Башня страдала, и люди, шагавшие вверх по бесконечным лестницам, даже сквозь стальные двери чувствовали горячку ее мук.
Пожарные Денис Ховард и Лу Старр остановились на тридцатом этаже, чтобы отдохнуть. Дым был не везде, только вот донимала жара, а на этом этаже воздух был чистым. Они с радостью сняли противогазы.
— Мама родная! — воскликнул Ховард. — Ты не чувствуешь себя камикадзе? — Он жадно хватал ртом воздух.
— Я тебе говорил, бросай курить, — ответил Старр. — Смотри на меня…— Он сопел и задыхался точно так же, как Ховард. — Еще девяносто пять этажей, и мы на месте!
С минуту они пыхтели молча. Потом Ховард спросил:
— Помнишь ту песенку, что мы учили в школе? «Все выше, и выше, и выше…»
Старр устало кивнул.
— Что-то помню.
— Знаешь, — продолжал Ховард, — я всегда гадал, куда же это «выше». — Он помолчал.— Наверное, это как раз про нас. — Он с тоской взглянул на бесконечный ряд ступеней: — Ну что, тронулись?
Из
— Это наш, Майк. — «Мы могли ему помешать, — подумал он. — Но теперь нечего бить себя в грудь». — Взглянул на санитара: — Вы выяснили, кто он?
— В сумке что-то нашли, если это его.
Барнс взглянул на сумку с инструментами, опаленную взрывом, но все же уцелевшую.
— Да, он был с ней.
— Там написано «Коннорс Джон Коннорс»,— сказал санитар. Помолчал.— И после имени написано: «Гражданин мира». Псих.
— Лейтенант захочет узнать его имя, — сказал Барнс.
— Ваш лейтенант может получить его целиком, прямо с пылу с жару. Знаете печь-гриль, где все-все изжаривается вмиг? Как раз тот случай.
Барнс отошел в поисках лейтенанта полиции, которого звали Джеймс Поттер. Лейтенант выслушал его, записал фамилию погибшего и вздохнул.
— Ладно, — сказал он, — для начала сойдет.
— Я не должен был впускать его внутрь, лейтенант, — сказал Барнс — Мне нужно было…
— Ты что, ясновидец, Фрэнк? Я — нет. У него на лбу ведь не было написано, что он псих и несет взрывчатку?
Барнс вернулся к Шеннону у барьера, но легче ему не стало.
Лейтенант направился к трейлеру. Там как раз шло совещание, и лейтенант снова вздохнул, оперся о кульман и стал ждать, когда оно закончится. На ближнем к нему стуле сидела Патти. Лейтенант удивился: что она тут делает? Но спрашивать не стал.
— Существуют две возможности, — говорил командир пожарной части, — лестницы или, если повезет, лифт. — Он обращался к Нату.
— Мы делаем все, что в наших силах, — ответил Нат. — Вероятно, у нас получится, но, вероятно, и нет… Может не получиться и с лестницами. Ваши люди будут лезть все выше и выше, но могут обнаружить, что огонь уже проник на лестницы над ними.
Командир пожарной части помнил об еще одной весьма реальной возможности: огонь мог бы прорваться где-то под его людьми, и это был бы конец. Но ничего не сказал.
— Так что третья вероятность может остаться единственной, — закончил Нат.
Тим Браун спросил:
— Вы имеете в виду пушку, выстреливающую трос? А что дальше?
— Переправа на спасательных поясах.
Гиддингс выглянул в окно трейлера.
— Куда?
— На северную башню Всемирного торгового центра. Она ближе и выше всех.
Все пятеро мужчин уставились на небоскребы, пронзавшие вершинами небо. Казалось, что их вершины почти соединяются. Тим Браун сказал:
— Сидеть, просунув ноги в ременную петлю, на высоте четырехсот метров? Четырехсот метров? — Он потрясенно уставился на Ната.