Американский детектив
Шрифт:
— Поезд захвачен бандитами, — с места в карьер начал кондуктор. — Им что-то нужно. Вооруженные бандиты с автоматами...
Артис протянул руку, чтобы остановить истеричный поток слов. Передвинув висевший на плечевом ремне микрофон, он поднес его ко рту:
— Полицейский Артис Джеймс вызывает центр управления. Полицейский Артис Джеймс вызывает центр управления.
— Говорите, полицейский Джеймс.
— Здесь больше сотни пассажиров, поднявшихся с путей. — Пассажиры, ожидавшие, когда откроются двери поезда, столпились вокруг и смешались с теми, кто пришел из туннеля. — Нет никакого смысла
— С минуты на минуту отдел информации собирается что-то предпринять. Просто постарайтесь успокоить людей и убрать всех с южного конца платформы.
Кондуктор перешел на крик:
— Он. спустился на пути и пошел. Я его предупреждал, но...
— Подождите, — буркнул Артис в микрофон и повернулся к кондуктору: Повторите ещё раз.
— Начальник дистанции спустился на пути и пошел к поезду.
— Сержант, кондуктор говорит, что человек, назвавшийся начальником дистанции, спустился на пути. Подождите... Кондуктор, когда это произошло?
— Я точно не знаю, — замялся кондуктор. — Несколько минут назад.
Раздался нестройный хор пассажиров, некоторые возражали кондуктору, другие его поддерживали.
— Успокойтесь, — взмолился Артис. — И не шумите. — А в микрофон он произнес: — Несколько минут назад. Говорите.
— О, Господи! Он просто спятил. Послушайте, Джеймс, вам лучше бы последовать за ним. Может быть, сумеете догнать его и вернуть обратно. Действуйте поживее, но ни в коем случае не связывайтесь с бандитами и соблюдайте величайшую осторожность. Повторяю. Соблюдайте величайшую осторожность. Подтвердите.
— Понял. Конец связи.
Артису Джеймсу только однажды довелось по долгу службы побывать на путях. Вместе с другим полицейским он гнался за тремя мальчишками, которые вырвали кошелек и пытались скрыться в туннеле. Погоня выдалась веселой, кроме того, он испытывал чувство локтя, работая вместе с напарником. Конечно, поезда продолжали ходить, от чего по спине пробегала легкая должь. В конце концов мальчишек поймали в тот момент, когда они пытались открыть аварийный выход. Дрожащих от страха, их повели назад на станцию.
На этот раз все было вовсе не так весело. Темный туннель был населен какими-то странными тенями, и хотя мчащиеся мимо поезда на этот раз не угрожали, зато он двигался навстречу банде вооруженных до зубов преступников. И не имело никакого значения, что подкрепление уже спешило на помощь: сейчас он был предоставлен самому себе. Ему пришло в голову, что проболтай он несколько лишних минут с Эби Розеном, это задание досталось бы какому-нибудь другому. Он тут же устыдился этой мысли, вспомнил о шагавшем где-то впереди навстречу смертельной опасности начальнике дистанции, и продолжал свой путь. Миновав похожие на призраки отцепленные вагоны поезда ПелхэмЧас Двадцать Три, он побежал, стараясь ступать мягко и бесшумно.
К тому времени, когда показались огни головного вагона, Джеймс уже запыхался. Немного погодя он заметил впереди на рельсах чью-то ковыляющую тень. Он снова побежал, пригнувшись, чтобы укрыться, и вскоре тень впереди превратилась в плотную фигуру начальника дистанции. Неожиданно эхо разнесло по туннелю сердитые голоса. Полицейский
Он был в шестидесяти или семидесяти футах от вагона и как раз укрылся за колонной, когда прогремела автоматная очередь, отзвуки которой ещё долго носились по туннелю. Ослепленный вспышками выстрелов, с бьющимся сердцем, он изо всех сил вжался в холодный металл колонны.
Прошло не меньше минуты, прежде чем он осмелился из-за неё выглянуть. Над вагоном висле дым. Несколько человек выглядывало из аварийной двери. Начальник дистанции лежал на рельсах. На миг у Джеймса мелькнула мысль, что стоит перебраться в более безопасное место, но слишком велик был риск оказаться замеченным. Вместо этого он крайне острожно привернул регулятор громкости, включил рацию и шепотом вызвал центр управления.
— Говори громче, черт бы тебя побрал, я тебя еле слышу.
Шепотом он объяснил, почему приходится говорить так тихо, и попытался описать, как погиб начальник дистанции.
— Так что, ты думаешь, он мертв?
Джеймс с трудом слышал голос сержанта. Тот был совершенно бесстрастным, он просто констатировал факт.
— Он там лежит, — уточнил Артис, — в него стреляли из автомата, так что, скорей всего, он мертв.
— Ты уверен, что он мертв?
— Скорее всего, — повторил Артис. — Вы хотите, чтобы я отправился туда и пощупал ему пульс?
— Ладно, не заводись. Возвращайся на станцию и жди новых инструкций.
— Понимаете, — торопливо зашептал Артис, — дело в том, что если я двинусь с места, меня заметят.
— А-а... Тогда оставайся на месте, пока не прийдет подкрепление. Но ничего не затевай, ты понял? Никаких действий без специальных инструкций. Понял?
— Понял. Оставаться на месте и ничего не предпринимать. Правильно?
— Ладно. Конец связи.
Вот и убитый, — подумал Райдер, вглядываясь в темноту из задней двери, — противник понес первые потери.
Тело было похоже на толстую куклу, глаза закрыты, руки прижаты к животу, песок вокруг окрашен в красный цвет. Голова лежала на рельсе, повернутая вверх щека в свете светофора отливала зеленым.
— Я его предупреждал, — сказал Джо Уэлкам, сверкая глазами в прорезях маски. — Этот подонок продолжал идти, хоть я его предупреждал. Пришлось стрелять ему в живот.
Райдер внимательно разглядывал тело. Обращаясь больше к самому себе, он прошептал:
— Он мертв...
Так подсказывал ему богатый опыт.
— Готов держать пари, — не унимался Уэлкам. — Пять-шесть пуль, и все точно в яблочко.
Райдер смотрел мимо тела — на него впредь можно было не обращать внимания, оно больше никому не угрожало, если вообще когда-то и кому-то угрожало. Он смотрел вокруг: на полотно дороги, блестящие рельсы, грязные стены, колонны, за которыми мог прятаться человек. Движения нигде заметно не было, спокойный полумрак туннеля разрывали только судорожные вспышки сигнальных огней, да отдельные огоньки отмечали местонахождение телефонов, щитов питания и аварийных выходов.