Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
Ник Картер вкратце рассказал Дику, что произошло в гостинице.
— По-моему, — задумчиво проговорил Дик, — за жизнь сенатора теперь уже нельзя дать и ломаного гроша.
В комнате воцарилось молчание.
Вдруг Патси проговорил:
— Какое-то время назад я хотел вам кое о чем рассказать, начальник, но мне тогда показалось, что это пустяки. Вы, конечно, помните того француза, члена шайки Мутушими, которого я на авеню Лафайета в Вашингтоне запихнул в карету и увез при помощи Данни?
— Конечно,
— Я несколько раз встречал его здесь, в Нью-Йорке, причем он всегда поглядывал на меня, как зверь на свою добычу. Он, вероятно, еще не забыл, как я дал ему по затылку. Но я не обращал на это никакого внимания.
— И напрасно. Ведь француза выпустили на свободу лишь с тем условием, что он немедленно покинет Соединенные Штаты.
— У меня тогда времени не было интересоваться им, ведь я выслеживал более крупного зверя. Но я все-таки задался целью понаблюдать за Дюмоном. Теперь, когда Мутушими снова напомнил о себе, я сказал бы, что либо инициатива исходит от Дюмона, а Мутушими действительно вернулся в Японию, либо оба орудуют вместе, и француз, как и прежде, является помощником барона.
— Ты прав, — воскликнул Ник Картер, — так оно, вероятно, и есть! Ну и что же, ты намереваешься выследить Дюмона в Вашингтоне?
— Именно это я и хотел вам предложить, — ответил Патси, — если вы согласны, то я сейчас же отправлюсь.
Ник Картер дал свое согласие, и Патси немедленно удалился, чтобы успеть на поезд в Вашингтон, уходивший с Пенсильванского вокзала.
— Будь любезен, Дик, — обратился сыщик к своему двоюродному брату, — ступай в «Метрополь» и постарайся выяснить что-нибудь о сенаторе. Возможно, он все-таки вернулся в отель. Действуй по собственному усмотрению, но только постарайся не привлекать к себе внимания.
Когда Дик ушел, Ник Картер устроился поудобнее и начал перебирать в уме всех приятелей сенатора, которых тот мог посетить в Нью-Йорке. У сенатора в этом городе было много знакомых, но ни с одним из них он не был настолько близок, чтобы переночевать у него.
Сыщик вспомнил, что сенатор в разговорах неоднократно упоминал банкирский дом, с которым у него будто бы были какие-то дела. Владельца дома звали Студли.
«Контора находится сравнительно недалеко, на Бродвее, — подумал Ник Картер, — нужно наведаться к ним. Быть может, им что-нибудь известно о сенаторе».
Сыщик не любил откладывать исполнение своих намерений в долгий ящик. Он тотчас поднялся и вышел из дома.
В дверях Ник встретился с Данни.
— Хорошо, что я вас встретил, — произнес сыщик, — я тороплюсь, и потому поскорее отвечайте на мои вопросы. Каким образом мог произойти этот несчастный случай?
— Это был вовсе не несчастный случай, — буркнул Данни, — а гнуснейшая подлость! Видит бог, я говорю правду, мистер Картер!
И он в подробностях рассказал своему хозяину о том, что выяснилось во время ремонта.
— Удивительно, — проговорил он в заключение, — что шина не лопнула гораздо раньше. Она была проколота в нескольких местах!
— Не волнуйтесь больше по этому поводу, — успокоил водителя сыщик, — я успел выяснить, что вы тут ни при чем, это кое-кто покушался таким образом на мою жизнь. Поторопитесь с ремонтом или достаньте на время другой автомобиль. Мне, вероятно, через час придется уехать.
— Я уже сделал все необходимое, — ответил шофер.
— Отлично! В таком случае подождите меня здесь, пока я не позвоню или не вернусь сам. Я сейчас отправляюсь на Бродвей.
Ник Картер сел в поезд подземной железной дороги и вскоре прибыл в банкирскую контору, где его встретил сам владелец, мистер Студли.
— Рад познакомиться с вами, мистер Картер, — произнес банкир, пожилой человек с несколько суховатыми манерами. — Вы, по всей вероятности, пришли справиться о нашем многоуважаемом клиенте сенаторе Марке Галлане? Могу с удовольствием заявить, что в последнее время я слышал от него очень много хорошего о вас.
— Да, мы с ним большие друзья, — ответил сыщик, — и я действительно явился к вам из-за него. Известно ли вам, что он сейчас в Нью-Йорке?
— Разве он уже здесь?
— Да, он приехал вчера вечером.
— Неужели? — удивился банкир. — Нам он писал, что будет только через несколько дней.
— Он прибыл вчера вечером в девятом часу и отправился в отель «Метрополь», — сообщил Ник Картер, — снял там номер, насколько нам известно, умылся, переменил воротничок и манжеты, сошел вниз, в вестибюль, и оттуда написал мне письмо, которое я получил сегодня утром. В нем сенатор просил меня зайти к нему до завтрака по неотложному делу. А после этого он бесследно исчез.
— Исчез?! Сенатор Марк Галлан исчез из отеля «Метрополь»? — изумился Студли. — Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что я уже сказал. Сенатор Марк Галлан пропал без вести.
— Но позвольте, мистер Картер, каким образом может пропасть без вести такой человек, как сенатор Марк Галлан? — воскликнул банкир. — Одна только мысль об этом чудовищна!
— Как вам сказать, мистер Студли, — возразил Ник Картер, — в Нью-Йорке ежедневно пропадают без вести и мужчины, и женщины. Меня больше всего поражает то, что я, несмотря на все свои старания, не могу даже установить, вышел сенатор из гостиницы или нет. Мне удалось узнать только то, что вчера вечером, около девяти часов, он в вестибюле писал письмо, которое я получил сегодня с утренней почтой.