Американский таблоид
Шрифт:
Пит сказал:
— До этого не дойдет.
Барби спросила:
— Что именно не дойдет?
Пит боролся с желанием коснуться ее:
— Ты будешь в безопасности. Это одна из тех рискованных вещей, когда все прекрасно разруливается.
Барби подалась к нему:
— Скажите, что я должна делать? Я уже догадалась, но хочу, чтобы это сказали вы.
Она слегка коснулась его ноги. Он так и затрепетал всем телом.
Пит сказал:
— Ты должна будешь встречаться с Джеком Кеннеди. Ты познакомишься с ним на вечеринке в доме Питера Лоуфорда через пару недель. На тебе будет микрофон, и если ты окажешься молодцом — а я в этом уверен, — это будет только началом ваших с ним встреч.
Барби взяла их руки и крепко сжала. Ее взгляд точно говорил: ущипните меня — может, я сплю?
— Я что же — буду вроде подсадной утки Республиканской партии?
Пит рассмеялся. Литтел смеялся громче.
Вставка: документ
18.02.62.
Дословная расшифровка телефонных переговоров: «ЗАПИСАНО ПО УКАЗАНИЮ ДИРЕКТОРА» «ТОЛЬКО ДЛЯ ГЛАЗ ДИРЕКТОРА». Говорят: директор Гувер, Уорд Дж. Литтел.
ЭГ: Мистер Литтел?
УЛ: Слушаю, сэр.
ЭГ: Ваше письмо меня весьма впечатлило.
УЛ: Благодарю вас, сэр.
ЭГ: Я и не знал, что вы работаете на мистера Марчелло и мистера Хоффу.
УЛ: С прошлого года, сэр.
ЭГ: Позволю себе удержаться от иронического замечания.
УЛ: Я бы сказал, что оно напрашивается, сэр.
ЭГ: Верно подмечено. Верно ли с моей стороны будет предположить, что эту работу устроил вам вездесущий и так часто превышающий свои полномочия Кемпер Бойд?
УЛ: Да, сэр, вы правы.
ЭГ: Я не желаю зла ни мистеру Марчелло, ни мистеру Хоффе. Я с самого начала полагал, что крестовый поход Князя Тьмы против них — большая ошибка.
УЛ: Им это известно, сэр.
ЭГ: Прав ли я буду,
УЛ: Абсолютно правы.
ЭГ: И значит, внушающий страх Пит Бондюран является вашим подельником в этой авантюре?
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Позволю себе удержаться от иронического замечания.
УЛ: Сэр, можем ли мы рассчитывать на ваше одобрение?
ЭГ: Да. А лично вы — на выражение моего крайнего изумления.
УЛ: Спасибо, сэр.
ЭГ: Оборудование на месте?
УЛ: Да, сэр. Правда, пока мы смогли установить прослушивающие устройства только в «Карлайле», и до тех пор, пока наша «наживка» не вступит в контакт с объектом и не начнет интрижку, мы не узнаем, где именно они будут встречаться.
ЭГ: Если вообще будут.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: В вашей записке упоминались названия конкретных отелей.
УЛ: Да, сэр: «Эль-Энканто» и «Амбассадор-Ист». Мне известно, что в оба эти отеля наш объект любит приводить женщин, как известно и то, что ваши люди установили в обоих местах прослушивающие устройства.
ЭГ: Да, хотя Князь Тьмы нынче предпочитает забавляться в президентских люксах.
УЛ: Об этом я не подумал, сэр.
ЭГ: Я накажу доверенным агентам Бюро установить там оборудование и следить за ним. И поделюсь с вами копиями расшифровок — если вы поделитесь со мной копиями записей из «Карлайла».
УЛ: Конечно, сэр.
ЭГ: Вы не думали установить прослушку в пляжном домике первого зятя государства?
УЛ: Это невозможно, сэр. Фредди Турентайну никак не проникнуть туда, чтобы установить микрофоны.
ЭГ: Когда ваша барышня встречается с королем Джеком?
УЛ: Завтра вечером, сэр. В том самом пляжном домике, о котором вы только что упомянули.
ЭГ: Она хороша собой?
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Надеюсь, она достаточно хитра и не поддастся обаянию нашего мальчика?
УЛ: Уверен, она хорошо справится, сэр.
ЭГ: С нетерпением жду возможности услышать записи ее голоса.
УЛ: Вы будете получать копии только лучших записей, сэр.
ЭГ: Я восхищен вами. Кемпер Бойд многому вас научил.
УЛ: Вы тоже, сэр.
ЭГ: Позволю себе удержаться от иронического замечания.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Я знаю, что в свое время вы станете просить меня об одолжениях. Как знаю и то, что вы будете своевременно передавать мне копии ваших записей, так что ваши просьбы будут вполне правомерны.
УЛ: Буду, сэр.
ЭГ: Я ошибался в вас и недооценивал вас и очень рад, что мы снова коллеги.
УЛ: Я тоже, сэр.
ЭГ: Доброго дня, мистер Литтел.
УЛ: Доброго, сэр.
76.
(Меридиан, 18 февраля 1962 года)
Его разбудили выстрелы. Вопли мятежников заставили его схватиться за оружие.
Кемпер скатился с кровати. Вдали, на шоссе, он услышал визг тормозов — это, должно быть, не Локхартовы клановцы или просто местная шпана — стреляют и удирают.
Прошел слух.
В городе появился федерал, который любит ниггеров. А мотель «Семинол» заселен его подручными из латиносов и лягушатников.
Выстрелы напугали его. Хотя кошмарный сон, от которого они его пробудили, был еще хуже.
Джек и Бобби направили на него слепящий луч лампы. Они кричали «Виновен — мы знаем, что ты был связан с ЦРУ и мафией все время, начиная с 1959 года».
Кошмар был четким и ясным. Его причиной стал звонок Пита на прошлой неделе.
Пит говорил о давешнем смотре стрелков. Он сообщил, что у него есть гипотеза о том, почему мафия отказалась от их плана.
Пит сказал, что Сэм Джи подумывает о том, чтобы сообщить Бобби один секрет. Эй, мистер генпрокурор, — мафия уже три года как ваш союзник в кубинских делах.
Пит услышал кое-что, что могло быть весомым аргументом в пользу его гипотезы. Пит считает, что кто-то вполне может выдать страшную тайну по указке Сэма. Пит полагает, что тем самым Сэм попытается заставить Бобби поуменьшить свой пыл в преследовании мафиози.
Пит сказал: я еще разнюхаю.
Кемпер встал и проглотил, не запивая, три таблетки декседрина. «Приход» сделал проблему Пита его собственной.
Бобби хочет, чтобы я показал ему «Джи-эм вейв». Он полагает, что мои связи с ЦРУ начались в мае шестьдесят первого. А «Джи-эм вейв» располагает уймой моих коллег еще «досвинского» периода — не говоря уже о кубинских повстанцах, хорошо знакомых с представителями уголовного мира.
Кемпер побрился и оделся. Декседрин подействовал быстро. Из соседнего номера доносились глухие удары — это Лоран Гери занимался утренней зарядкой.
Джон Стэнтон подсуетился — Лоран, Флэш и Хуан получили «грин-кард» от департамента иммиграции и натурализации. Нестор Часко тоже переехал в Меридиан и присоединился к группе. Мотель «Семинол» превратился в штаб-квартиру «дополнительного подразделения».
Он продал за наличные часть своих акций — на двадцать тысяч. Столько же пожертвовал Гай Бэнистер. Команда «киллеры для Кастро» теперь была автономной и самодостаточной.
Днем он собирал показания о нарушениях избирательного права. Ночью же — тренировал убийц.
Он склонил на свою сторону достаточное количество местных негров. 84 % прихожан местной баптистской первой Церкви Троицы дали ему показания.
Какие-то белые подонки напали на пастора. Он нашел их и переломал им ноги бейсбольной битой.
Дуги Фрэнк разделил свое стрельбище на две половины. На второй тренировались по вечерам солдаты «дополнительного подразделения» — каждый божий день.
Они стреляли по стационарным и движущимся мишеням. Занимались ориентированием в окрестных лесах. Скоро они собирались начать наведываться на Кубу с диверсионными вылазками.
Хуан и Флэш научили его испанскому — теперь он говорил почти бегло. Он вполне мог загримировать лицо и пробраться на Кубу таким же латиносом.
Он мог подобраться совсем близко. Мог нажать на курок.
Они все любили поговорить. Полночи после учебных стрельб просиживали за бутылкой самогона.
Они разработали некий трехъязычный диалект. Сидя у костра и передавая бутыль по кругу, они рассказывали кровавые истории.
Хуан рассказал, как его кастрировали. Часко рассказывал, как убивал по приказу Батисты.
Флэш видел вблизи резню на Плайя-Хирон. Лоран — парижские события, о которых умолчала пресса: в прошлом октябре жандармы забили до смерти двести алжирцев и сбросили их трупы в Сену.
Он мог подобраться совсем близко. Он мог нажать на курок. Светлокожий англосакс вполне мог стать кубинцем.
Декседриновый «приход» достиг апогея. Холодный кофе стал отличным катализатором.
Его «Ролекс» показал сегодняшнее число. С днем рождения — привет вам, сорок шесть, которых тебе никто не даст.
Вставка: документ.
21.02.62.
Частичная расшифровка записи с микрофона, сделанная на посту прослушивания. Расшифровано: Фредом Турентайном. Копии записи/расшифровки: П. Бондгорану, У. Литтелу.
Время — 21.14, 19 февраля 1962 года. Л. Сэндс и Б. Ягелка входят в дом (объект и окружение прибыли в 20.03). Причина нечеткого сигнала и пауз в записи — оживленное уличное движение на шоссе Пасифик-Коуст). Посещение Б. Ягелки просчитано по времени и прошло под пристальным наблюдением.
Условные обозначения:
БЯ — Барби Ягелка, ЛС — Ленни Сэндс, ПЛ — Питер Лоуфорд, HM1 — неустановленный мужчина №1, НМ2 — неустановленный мужчина № 2, НЖ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 — неустановленные женщины № 1–7. ДжФК — Джон Ф. Кеннеди, РФК — Роберт Ф. Кеннеди (пометка: полагаю, НМ1 и 2 — агенты секретной службы).
21.14–21.22 — сигнал нечеткий.
21.23–21.26 — гул голосов. Различим голос БЯ — в основном обычные слова приветствия (полагаю, ее знакомят с НЖ № 1–7. Замечание: в записи — высокий женский смех).
21.27–21.39 — БЯ и ПЛ.
ПЛ (в ходе разговора): Ты выделяешься из толпы, Барби.
БК: Красотой или ростом?
ПЛ: И тем и другим.
БЯ: Ну и говнюк же ты.
НЖ3: Привет, Питер.
ПЛ: Привет, куколка.
НЖ3: Питер! Какие у президента волосы!
ПЛ: Дерни его за чуб. Он не кусается.
НЖ 3 и 6 смеются.
БЯ: Это девушки из шоу или просто шлюхи?
ПЛ: Перекисная блондинка — барменша из «Сип-н-серф» в Малибу. Прочие — шоугерлз из «Дюн». Видишь вон ту грудастую брюнетку?
БЯ: Ну, вижу.
ПЛ: Она вроде как из «группы поддержки» Фрэнка Синатры… ну, ты поняла, о чем я.
БЯ: Смешно.
ПЛ: Смешно, да не очень, потому что Бобби заставил Джека прекратить общение с Фрэнком. Фрэнк даже устроил возле своего дома в Палм-Спрингс вертолетную площадку, чтобы Джек мог запросто прилетать к нему в гости, но маленький ханжа Бобби убедил Джека, что с ним, мол, общаться не следует, потому что он, видите ли, знаком с парой гангстеров. Посмотри на него — какой у него злобный вид, а?
БЯ: У него зубы торчат.
ПЛ: Эти зубы никогда не кусали женщин.
БЯ: Хочешь сказать — он педик?
ПЛ: Я знаю из достоверных источников, что он трахает только свою благоверную, и то нечасто. Словом, Этель спит с ним только для того, чтобы зачать очередного ребенка. Я же говорю — тот еще злодей!
НЖ2: Питер! Я только что встретила президента!
ПЛ: Славно! Ты у него отсосала?
НЖ2: Свинья ты, Питер.
ПЛ: Хрю-хрю!
БЯ: По-моему, мне нужно выпить.
ПЛ: А по-моему, тебе нужно сделать лоботомию. В самом деле, Барби, я же тогда хотел, чтобы ты всего один разочек переспала с Фрэнком.
БЯ: Он не в моем вкусе.
ПЛ: А ведь он мог тебе помочь. Запросто избавить тебя от ублюдка Джоуи.
БЯ: У нас с Джоуи — отдельная история. Я сама уйду
ПЛ: А от меня ты ушла в самый неподходящий — слишком быстро притом. А Фрэнку ты так понравилась, куколка. Он почувствовал, что тебе есть что скрывать, и даже нанял частного детектива, чтобы узнать, что именно.
БЯ: И что же он узнал.
ПЛ: Тс-с, крошка. Ни за что не расска…
НЖ1: Боже, Питер, — я только что познакомилась с президентом Кеннеди!
ПЛ: Хорошо! Ты у него отсосала?
БЯ, НЖ1, НЖ7 — сигнал нечеткий.
ПЛ: Хрю-хрю! Я — ручной свиненок президента!
21.40–22.22 — сигнал нечеткий. Качество помех указывает на то, что люди из секретной службы установили частные телефонные линии и теперь звонят.
22.23–22.35 — сигнал нечеткий. БЯ стоит возле «хай-фай» и разговаривает с НЖ 3, 7 (следует проинструктировать ее, чтобы она избегала близости шумных приборов и музыкальных проигрывателей).
22.36–22.41 — БЯ в уборной (звуки, указывающие на наличие раковины и унитаза).
22.41–22.49 — сигнал нечеткий.
22.50–23.04 — БЯ и РФК.
БЯ (в ходе разговора): Это просто мода, надо попасть в струю, пока это не вышло из моды, и потом быстро соскочить, чтобы не выглядеть лузером.
РФК: Выходит, твист сродни политике?
БЯ: Похоже на то. Во всяком случае, у них есть общий знаменатель — приспособленчество.
РФК: Конечно, я не скажу ничего нового, но вы разговариваете не так, как бывшие «шоугерлз».
БЯ: Вам приходилось с ними встречаться?
РФК: Да было дело.
БЯ: Когда? Когда вы преследовали гангстеров?
РФК: Нет. Когда меня знакомил с ними мой брат.
БЯ: А у них тоже был общий знаменатель?
РФК: Был. Доступность.
БЯ: Трудно не согласиться.
РФК: Вы — подружка Ленни Сэндса?
БЯ: Нет, я не его подружка. Он просто пригласил меня на эту вечеринку.
РФК: И как он ее охарактеризовал?
БЯ: Ну, он не сказал «давай-ка и ты побудешь в гареме», если вы это имели в виду.
РФК: Значит, вы заметили, что число приглашенных женщин заметно превосходит число мужчин.
БЯ: Разумеется, заметила, мистер Кеннеди.
РФК: Зовите меня Боб.
БЯ: Хорошо, Боб.
РФК: Я просто подумал: раз уж вы знакомы с Питером и Ленни, то знаете и о кое-чем еще.
БЯ: Думаю, я понимаю, о чем вы.
РФК: Знаю, что понимаете. Просто я к тому, что Ленни я давно знаю, и сегодня он какой-то нервный и расстроенный — я раньше его таким ни разу не видел. Не хотелось бы думать, что это Питер заставил его…
БЯ: Я не люблю Питера. Был у нас пару лет назад романчик, но я порвала с ним, когда поняла, что он — всего лишь сутенер и подхалим. Я пришла на вечеринку потому, что Ленни не хотелось идти одному, и потом, я подумала: когда еще увижу генерального прокурора и президента Соединенных Штатов.
РФК: Прошу вас. Я не хотел вас обидеть.
БЯ: А вы и не обидели.
РФК: Когда меня затаскивают на такие вот сборища, я развлекаюсь тем, что разыскиваю подозрительных с точки зрения безопасности людей. Ну, а когда подозрительной является женщина, — ну… полагаю, вы поняли, о чем я.
БЯ: Если подумать об остальных собравшихся женщинах — уж лучше быть подозрительной.
РФК: Мне скучно, к тому же я выпил на два бокала больше, чем нужно. А иначе я бы не стал так откровенничать с незнакомым человеком.
БЯ: Хотите шутку?
РФК: Давайте.
БЯ: Знаете, что говорила Пэт Никсон про своего мужа?
РФК: Нет, не знаю.
БЯ: «У Ричарда были затруднения с ориентацией еще до того, как он подался в политику».
РФК (смеется): Господи, здорово как. Я непременно расскажу это…
Сигнал нечеткий (сверху слышен гул пролетающего самолета). Оставшуюся часть беседы БЯ и РФК не разобрать из-за помех.
23.05–23–12 — музыка из колонок и звук отъезжающих машин показывает, что БЯ ходит по дому и что кто-то уезжает с вечеринки.
23.13–23.19 — БЯ говорит непосредственно в микрофон (следует предупредить ее, чтобы больше так не делала. Это слишком рискованно).
БЯ: Я сейчас на пристани, на пляже. Я одна, и разговариваю шепотом, чтобы меня не сочли ненормальной, а главное — не услышали, что я говорю. Пока я не познакомилась с Большим Человеком, но заметила, как он толкнул локтем Питера, как бы спрашивая, мол, а эта, рыженькая, кто? Здесь холодно, но я позаимствовала из платяного шкафа славную норковую шубку, и мне тепло и хорошо. Ленни пьян, но, кажется, он пытается веселиться. Сейчас он треплется с Дином Мартином. Большой Человек в спальне Питера с двумя блондинками. Несколько минут назад я видела Бобби. Ел из холодильника, точно проголодавшийся мальчишка. А сотрудники секретной службы сидят и листают толстую стопку журналов «Плейбой». Я читаю их мысли: блин, как здорово, что Белый дом занял не старый и неповоротливый Дик Никсон. Кто-то курит травку на пляже, а я думаю о том, что лучше всего изображать недоступность; полагаю, он сам меня найдет. Я подслушала, как Бобби говорил одному из секретной службы, что Большой Человек не желает уезжать с вечеринки раньше часу ночи, так что время у меня есть. Ленни сказал, что Питер показывал ему мои злополучное фото в бикини, что я делала для разворота журнала «Самородок» в ноябре 1956 года. В нем метр восемьдесят или восемьдесят два, так что если я в туфлях без каблука, он меня выше сантиметра на три. Если отбросить голливудскую дребедень, о таких моментах девушки пишут в своих дневниках. Также я отклонила три приглашения на твист, потому что побоялась, что микрофон оборвется. Вы меня слышите? Это хлопнула дверь спальни за моей спиной — оттуда с хихиканьем выскочили давешние блондинки. Так что я замолкаю.
23.20–23.27 — тишина (плеск воли показывает, что все это время БЯ оставалась на пляжной пристани).
23.28–23.40 — БЯ и ДжФК.
ДжФК: Привет.
БЯ: Господи Иисусе!
ДжФК: Едва ли, но все равно спасибо.
БЯ: Как насчет такого: здравствуйте, мистер президент.
ДжФК: Лучше вот так: привет, Джек.
БЯ: Привет, Джек.
ДжФК: Как тебя зовут?
БЯ: Барби Ягелка.
ДжФК: По тебе не скажешь, что твоя фамилия Ягелка.
БЯ: Вообще-то я Линдскотт. Я выступаю с бывшим мужем, так что я оставила его фамилию.
ДжФК: Линдскотт — ирландская фамилия?
БЯ: Скажем так: бастарды. Смесь англов и германцев.
ДжФК: Да ирландцы все бастарды. Бастарды, чудаки и выпивохи.
БЯ: Могу я вас цитировать?
ДжФК: Только после того, как меня выберут на второй срок. Пусть войдет в карманный сборник цитат Джона Ф. Кеннеди, вместе с «Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя». [48]
БЯ: Можно задать вам вопрос?
ДжФК: Да, конечно.
БЯ: Неужели быть президентом Соединенных Штатов — самая крутая штука на свете?
ДжФК (продолжительный смех): Еще бы. Один список актеров второго плана чего стоит.
БЯ: Например?
ДжФК: Эта деревенщина Линдон Джонсон. Шарль де Голль, у которого с 1910-го начальственная заноза в заднице. Еще латентный пидор Эдгар Гувер. Полоумные кубинцы, с которыми возится мой братец, 90 % из них — сущие уголовники. Гарольд Макмиллан, [49] который является олицетворением…
НМ2: Простите, мистер президент.
ДжФК: Да?
НМ2: Вам звонят.
ДжФК: Скажите, что я занят.
НМ2: Это губернатор Браун.
ДжФК: Передайте, что я перезвоню.
НМ2: Да, сэр.
ДжФК: Так что, Барби, — ты голосовала за меня?
БЯ: Мы были на гастролях, так что у меня не было возможности.
ДжФК: Так ты могла бы взять открепительное удостоверение.
БЯ: Мне это не пришло в голову.
ДжФК: А что важнее — твист или моя карьера?
БЯ: Твист.
ДжФК (долгий смех): Прошу прощения. Как говорится, глупый вопрос…
БЯ: Скорее, откровенный ответ на откровенный вопрос.
ДжФК: Тоже верно. Знаешь, мой брат считает, что для этой вечеринки ты слишком хороша.
БЯ: Он, судя по всему, тоже.
ДжФК: Это сразу видно.
БЯ: Ваш брат, наверное, и монетки в покер не выиграл ни разу.
ДжФК: И это — одна из его сильных сторон. Ну, а что будет, когда мода на эти глупые танцы пройдет?
БЯ: Я накопила достаточно, чтобы выкупить для сестры лицензию на владение ресторанчиком сети «Большой Боб» в Туннель-Сити, это Висконсин.
ДжФК: Я победил в Висконсине.
БЯ: Знаю. Сестра голосовала за вас.
ДжФК: А родители?
БЯ: Отец у меня умер. А мать терпеть не может католиков, так что она голосовала за Никсона.
ДжФК: Один голос из двух — совсем неплохо. Кстати, славная шубка.
БЯ: Да взяла на время у Питера.
ДжФК: Значит, это одна из шести тысяч шубок, которые мой отец купил моим сестрам.
БЯ: Я читала, что у вашего отца был инфаркт. Я расстроилась.
ДжФК: Не стоило. Он слишком злюка, чтобы умереть. Кстати, тебе же, вроде, надо ездить с твоей группой, о которой мне рассказывал Питер?
БЯ: Постоянно. Вообще-то уже 27-го я уезжаю в тур по Восточному побережью.
ДжФК: Ты оставишь свое расписание на коммутаторе Белого дома? Думаю, как-нибудь можно будет поужинать вместе, если наши графики позволят.
БЯ: Неплохо было бы. Я позвоню.
ДжФК: Пожалуйста. Можешь забрать шубку себе. Ты из нее делаешь то, чего моя сестра в жизни бы не смогла.
БЯ: Ну что вы, я не могу.
ДжФК: Я настаиваю. Я серьезно — от сестры не убудет.
БЯ: Тогда спасибо.
ДжФК: Не подумай, что я всегда шарю по чужим платяным шкафам, — мне просто хочется, чтобы ты взяла ее себе.
БЯ: Спасибо, Джек.
ДжФК: Всегда пожалуйста. К сожалению, мне и вправду надо позвонить.
БЯ: Тогда до встречи.
ДжФК: Вот-вот. Именно «до встречи».
HM1: Мистер президент?
ДжФК: Не кладите трубку. Я уже иду.
23.41–00.03 — тишина (плеск волн показывает, что все это время БЯ пребывает на пляжной пристани).
00.03–00.09 — сигнал нечеткий: голоса и музыка из проигрывателя (очевидно, гости расходятся).
00.10 — БЯ и ЛС покидают вечеринку. Запись прерывается в 00.11, 20 февраля 1962 года.
48
Известная цитата, приписываемая Джону Ф. Кеннеди. Полностью звучит так: «Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя. Спроси себя, что ты можешь сделать для нее».
49
Гарольд Морис Макмиллан — премьер-министр Великобритании с 1957 по 1963 год.