Анатомия финансового пузыря
Шрифт:
Император не помнит, чтобы подписывал подобную бумагу, но казначей ему напоминает, как это было:
Ты подписал билет собственноручно,Когда, одетый Паном на балу,Остановился с канцлером в углу.Мы с ним для нужд общественного благаТебя просили подписать бумагу,И эту подпись короля вчераРазмножили несчетно мастера.Чтоб сделать дело доброе мгновенным,Мы отпечатали по разным ценамБилеты казначейские в дукат,А также в десять, тридцать, пятьдесят.Восторг на улицах неописуем,И вместе с населеньем мы ликуем.ПриИмператор несказанно удивлен:
И вместо золота подобный сорВ уплату примут армия и двор?Я поражаюсь, но не протестую.Смотритель дворца подтверждает, что спрос на банкноты – ажиотажный:
Беглянки разлетелись врассыпную.Бумажек не вернуть уж. Первый валВкатился с улиц в лавочки менял.Там разменяли каждую кредиткуНа золото с положенною скидкой.И деньги потекли из кошелькаК виноторговцу, в лавку мясника.Полмира запило, и у портногоДругая половина шьет обновы.В трактирах – людно, стук тарелок, чад,Все: «Пьем за императора!» – кричат.Ему поддакивает Фауст:
Твоя земля таит без пользы тьмуСокровищ, не известных никому.Мысль самого высокого полетаНе может охватить богатств без счета.Восторженный мечтатель и фантастПонятья никогда о них не даст,Но дальновидный риска не боитсяИ в безграничность верит без границы.А Мефистофель делает настоящий экспресс-анализ преимуществ банкнот перед металлом и продолжает талдычить об их обеспеченности:
С билетами всегда вы налегке,Они удобней денег в кошельке.Они вас избавляют от поклажиПри купле ценностей и их продаже.Понадобится золото, металлИмеется в запасе у менял,А нет у них, мы землю ковыряемИ весь бумажный выпуск покрываем,Находку на торгах распродаемИ погашаем полностью заем.Опять мы посрамляем маловера,Все хором одобряют нашу меру,И с золотым чеканом наравнеБумага укрепляется в стране.Император, как в сказке, где за спасение царевны давали полцарства, вознаграждает гениальных авторов схемы, Фауста и Мефистофеля, назначая их заведовать и недрами, и казной:
Благополучьем край обязан вам.По мере сил я равным вам воздам.Даю вам на храненье наши недра,Заведуйте статьею этой щедрой.Разметьте на поверхности земли,Где надо рыть, где клады залегли,Вдвоем казной заведуя, без шумаКопите государственные суммы,Чтобы у нас в гармонии однойСлились подземный мир и мир земной.А придворные мечтают, на что они употребят свалившееся с неба богатство:
Один паж: «Я зачащу к знакомым на пирушки».Другой паж: «Цепочку и кольцо куплю подружке».Камергер: «Запью еще сильнее, но с разбором».Другой камергер: «Сыграю в кости с новеньким партнером».Титулованный землевладелец: «Я замок выкуплю из ипотек».Другой титулованный: «Я средства округлю на весь свой век».Понятно, что горькие плоды аферы рано или поздно скажутся, но пока при дворе царит эйфория, устраивается бал, а Фауст как один из чародеев пользуется невиданным почетом.
Как понятно из текста, Мефистофелю удается выпуск по сути дела ничем не обеспеченных бумажных денег (ведь
39
Аллюзия на тему «война – это продолжение политики иными средствами». Нас учили, что это сказал Ленин, но на самом деле эта фраза была заимствована им у немецкого военачальника и военного теоретика Карла фон Клаузевица.
Проходит время. Скитавшиеся по миру Мефистофель и Фауст возвращаются ко двору императора. И что же они там видят? Император
…пожил всласть!И при начавшемся развалеНесостоятельную властьВ стране сменило безначалье.Всех стала разделять вражда.На братьев ополчились братьяИ города на города.Ремесленники бились с знатьюИ с мужиками господа.Шли на мирян войной попы,И каждый встречный-поперечныйГубил другого из толпыС жестокостью бесчеловечной.По делу уезжал купецИ находил в пути конец.Достигло крайнего размахаУкоренившееся зло.Все потеряли чувство страха.Жил тот, кто дрался. Так и шло.Иными словами, ситуация сложилась еще более плачевная, чем до аферы с бумажными деньгами. Мы наблюдаем это же и в современной экономике – чем сильнее раздувается пузырь, тем больнее падать.
«Фауст» Гете – самое известное произведение о продаже души дьяволу. Сюжет этот очень популярен в литературе – популярнее, пожалуй, только повествование о Дон Жуане. Вспомните, например, «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда. С нашей, экономической, колокольни крайне интересна подзабытая даже филологами новелла Оноре де Бальзака «Прощенный Мельмот». Книга написана в 1835 году. Главный герой новеллы – кассир банкирского дома Нусингенов, Кастанье, – погряз в долгах: он содержит слишком дорогую женщину, которая не считается с его материальными возможностями. Кастанье решает прихватить кассу банкирского дома (а это ни много ни мало 500 тыс. франков) и бежать из страны. План тщательно подготовлен. Но его останавливает вечно странствующий и наделенный сверхъестественным могуществом Мельмот и предлагает сделку, от которой тот не может отказаться: Мельмот погасит все его долги и даст денег, чтобы вернуть их в кассу, а за это Кастанье станет Мельмотом, что даст последнему возможность спокойно умереть. Теперь Кастанье обречен на вечную жизнь. Постепенно муки его становятся невыносимыми, и он начинает искать жертву, с которой можно было бы провести аналогичный обмен. Кастанье отправляется на биржу, чтобы «приторговать себе душу». Он ищет того, кто находится в таком же отчаянном положении, как и сам Кастанье накануне сделки с Мельмотом. Он уверен, что такого найдет, поскольку «человек отчаявшийся все принимает всерьез… страдающий человек становится легковерным и отвергает какой-нибудь замысел только в случае полной его неудачи, подобно пловцу, уносимому течением, который отпускает веточку прибрежного куста, если она оторвется…» [40] . Он действительно такого находит – некого спекулянта-неудачника Клапарона, которого через четыре часа должны объявить банкротом. Клапарон соглашается на условия Мельмота-Кастанье, а Кастанье теперь может умереть.
40
Новелла «Прощенный Мельмот» цитируется по: [Бальзак 1955].
И вот так развиваются события потом.
«– Хватит ли мне времени достойно принять кончину? – сам себе сказал Кастанье жалким голосом, поразившим Клапарона.
Извозчик увез умирающего. Спекулянт поспешил в банк заплатить по векселям. Впечатление от внезапной перемены в физиономии их обоих стерлось в толпе, как след от корабля расходился по морю. Внимание биржевого мира привлекла гораздо более важная новость. Когда вступают в игру все денежные интересы, тогда сам Моисей, появись он здесь со своими светящимися рогами, едва ли был бы удостоен даже каламбура, – люди, занятые репортами, отвергли бы его. После оплаты векселей Клапарона объял страх. Он уверился в своей власти, вернулся на биржу и предложил сделку людям, также запутавшимся в делах. “Запись в главной книге адского казначейства и связанные с пользованием оной права”, по выражению нотариуса, ставшего преемником Клапарона, были куплены за семьсот тысяч франков. Свои права по дьявольскому договору нотариус переуступил за пятьсот франков подрядчику, который избавился от них за сто тысяч экю, передав договор торговцу скобяным товаром, а тот переуступил его за двести тысяч франков плотнику. Наконец, в пять часов уже никто не верил в этот удивительный контракт, и сделки остановились за отсутствием доверия.