Angel on Shoulder. Incognito Mode
Шрифт:
— Не дрейфь, братишка, всё будет в порядке, — беспечно отмахнулся Дин. — Я чувствую, здесь есть дело.
— Твоё предчувствие обнадёживает, — пробурчал Сэм, но продолжать спор не стал.
По прибытии в город Винчестеры первым же делом стали наводить справки о происшествии. Хотя, как первым; для начала братья заселились в мотель подешевле в самом сердце Бронкса, затем Дин заявил, что отказывается работать, пока не попробует «настоящую нью-йоркскую пиццу», потом охотники полтора часа торчали в пробке, чтобы старший мог удовлетворить свои изысканные
— Официальная версия гласит, что это обычные похищения девушек и убийства их спутников, — с удовольствием рассказывал словоохотливый Алан двум увлечённо внимавшим ему «студентам-журналистам», угощавшим его пивом. — Но мой источник в полиции поделился по секрету, что кое-что они об этом деле замалчивают.
— Что же? — мигом спросил Сэм, великолепно исполняя роль восторженного дурачка. Дин был актёром не столь блестящим, поэтому просто молчал и слушал с подобающим лицом.
— У всех этих трупов — представьте! — кровь выкачана! — абсолютно счастливо поведал журналист.
— Да вы что! — в один голос воскликнули Винчестеры.
Алан самодовольно ухмыльнулся и приложился к кружке.
— Отлично, мы имеем дело с вампиром, — резюмировал Дин, когда они с братом покинули бар, оставив там Алана.
— Или вампирами, — не слишком-то оптимистично добавил Сэм. — Так, все нападения совершались и трупы находились в этом районе, — уже в номере расстелив на столе карту города, бесплатно взятую в туристическом бюро (Дин взял целых три — про запас, да и всё равно на халяву), охотник обвёл красным маркером довольную обширную область на севере и востоке Бронкса.
— И наш мотель как раз попадает в эту область, — старший Винчестер старался выглядеть довольным, словно его веселила перспектива отрубания голов кровососущим тварям. На самом же деле после прогулки по Нью-Йорку он отчего-то задумался об административном делении Ада.
«Интересно, в какой район меня отправят: победнее или побогаче? Или делятся они там по жёсткости пыток?..»
— Дин, — охотник сглотнул и посмотрел на склонившегося над картой Сэма, теперь пристально глядевшего на него. — Ты чего?
— Да так, ерунда, — быстро сказал старший Винчестер.
Его брат свёл на переносице брови: он не поверил в искренность слов Дина ни на йоту. Распрямившись во весь свой немалый рост, младший охотник шагнул к сидевшему на стуле брату.
— Дин, ну сколько можно? — обвиняюще проговорил Сэм. — Ты думаешь, я совсем слепой и не вижу, что тебе не плевать на контракт, как ты пытаешься всем показать?
— О чём ты, Сэмми? — пробормотал Дин, ловя себя на том, что вот в конкретно этот момент называть возвышающегося над ним, словно гора, дылду-брата детским прозвищем довольно-таки непросто. — Со мной всё в порядке, сколько ещё раз
— От того, что ты скрываешь свой страх, тебе не станет легче, — не отставал Сэм со своими обычными отповедями. — Я хочу помочь тебе…
— Ты мне не поможешь! — всё же не выдержав давления, рявкнул Дин, рывком поднявшись на ноги, чтобы быть хотя бы почти на одной высоте с братом. — Пойми это уже, наконец, и свыкнись с мыслью, что через год будешь жить без меня!
— Ты не имеешь права сдаваться! — младший Винчестер тоже вспылил, возмущённо раздувая ноздри.
— Моя жизнь, что хочу, то и делаю!
— А ты о других подумал?! Об Эллен, о Джо? О Бобби? Твоя смерть же его доконает! А я? Ты подумал обо мне?! Сначала мама, потом Джесс, отец, теперь ты…
— О да, ты всегда был эгоистом, Сэмми! Другие должны быть рядом с тобой, а хотят они этого или нет — побоку!
У Сэма сделалось такое лицо, словно брат его ударил.
— Придурок.
Не удосужившись ответить, Дин оттолкнул его с прохода и, прихватив куртку, пулей вылетел из номера, громко ляпнув дверью.
— Потише там! — прикрикнули на него через тонкую стенку номера напротив.
— Пошёл нахрен, урод! — огрызнулся в ответ Дин и, злющий, потопал на улицу.
Встречавшаяся по пути шпана шарахалась от Винчестера в разные стороны: наверняка не видели прежде детишки убийцу монстров в ярости. А Дин тем временем брёл по полутёмным улицам Бронкса, срывая злость на попадавшихся под ноги жестяных банках. Его бесила вся нынешняя ситуация, весь переплёт, в который он вляпался, бесил зануда-брат, не оставляющий его в покое и продолжающий расковыривать рану на сердце. Впрочем, в глубине души он понимал, что Сэм прав — и от этого раздражался лишь больше.
В некий момент на глаза Винчестеру попалась неоновая вывеска какого-то бара; прощупав карманы куртки, охотник обнаружил в одном из них бумажник, который, по счастью, не выложил, после чего с бесповоротной решимостью направился в прибежище местных «сливок общества». Однако внутри оказалось, вопреки его ожиданиям, не так уж плохо: было не очень просторно, но вполне чисто, много народа. На сцене пела какая-то девица, причём не совсем бездарно — правда, какую-то сопливую хрень про вечную любовь. Оценивающе поразглядывав её пару секунд и удовлетворённо хмыкнув, Дин протолкался к барной стойке и заказал виски.
Час спустя он был уже как следует пьян, а ещё чуть погодя, вспомнив о других потребностях своего организма, походкой, весьма далёкой от понятия «ровная», побрёл к девице, только что отпевшей последнюю песню и спустившейся со сцены.
— Отличное выступление, — язык порядком заплетался, но охотник старался, чтобы его поняли. — Могу угостить даму чем-нибудь?
— Я думаю, не стоит, — попыталась мягко отказаться певичка, но Винчестера было не остановить.
— А я думаю, стоит! — заявил он, беря девушку под локоть и пьяно ухмыляясь. — Дорогая, ты ведь так замечательно пела, это надо отметить!..