Ангел разрушения
Шрифт:
Фаулз успел отскочить за дверь с железным прутом в руках. Пелл смотрел только на Старки, и она попыталась предупредить его взглядом, но Фаулз уже нанес удар прутом. Он вновь и вновь наносил удары, словно паровой молот.
Пелл повалился на пол, но Старки видела, как его рука тянется к пистолету, как из кармана появляется большое уродливое металлическое чудовище, слышала, как один за другим раздались несколько выстрелов. Фаулза отбросило назад, а Пелл пополз к Старки.
Она отчаянно
Фаулз попытался подняться, но у него ничего не вышло.
Пелл застонал.
Наконец Старки удалось сорвать ленту.
— Пелл, Пелл! Вставай! — закричала она.
6:48.47.46.
— Пелл. Встань и возьми ключи! Проклятье, приди в себя, Пелл!
Пелл перевернулся на спину. Он смотрел в потолок и моргал, словно видел явление ангела.
— Проклятье, Пелл, у нас осталось шесть минут, а потом эта штука взорвется! Иди сюда.
Пелл повернулся на бок, продолжая моргать, и потер лицо.
— Я тебя не вижу. Я вообще ничего не вижу. Остался только свет и тени.
Кровь Старки застыла в жилах, она поняла, что произошло. Схватка с Фаулзом довершила дело, сетчатка отслоилась окончательно, и он потерял зрение.
Старки заметила, что стала дышать слишком часто, и заставила себя задержать дыхание и успокоиться.
— Ты не видишь, Джек? А вблизи? Ты видишь свою руку?
Он поднес руку к лицу.
— Я вижу тень. И больше ничего. Кто меня ударил? Это был он?
— Ты его застрелил. Он упал на диван.
— Он мертв?
— Я не знаю, Джек, но сейчас мы должны о нем забыть! У этой бомбы таймер, который приведен в действие, понимаешь?
— Сколько времени у нас осталось?
— Шесть минут и десять секунд.
Полиция не успеет приехать так быстро. Старки понимала, что это будет первой мыслью, которая придет в голову Пелла.
— Я ничего не вижу, Кэрол. Мне очень жаль.
— Проклятье, Джек. Я прикована и не могу пошевелиться. Ты должен меня освободить, и тогда я смогу разобраться с бомбой!
— Я ничего не вижу!
Ей было видно, как пот заливает его лицо. Он перекатился на живот и встал на четвереньки. Теперь он смотрел в сторону от Старки. Фаулз вновь попытался подняться на ноги, но у него ничего не вышло. Казалось, силы его покидают.
— Джек.
Пелл повернулся.
Старки постаралась дышать ровно. Когда ты работаешь с бомбой, нужно сохранять спокойствие. Паника убивает.
— Джек, нужно торопиться, ты меня понимаешь? Повернись на мой голос.
— Это бессмысленно.
Однако он повернулся.
6:07.06.05.
— Я прямо перед тобой. Будем считать, что это как на циферблате —
Она увидела, что на лице Пелла появилась надежда.
— Шевелись, черт тебя подери!
Он пополз, опираясь на колени и левую руку, правой ощупывая пол перед собой.
— Вот так, Джек. Ты уже около столика, он совсем рядом.
Оказавшись перед столиком, Пелл оттолкнул его в сторону. Рука нащупала диван, а потом ногу Фаулза. Пелл нашарил его карманы. Рубашка Фаулза была мокрой, кровь текла по бедру. Руки Пелла покраснели.
4:59.58.57.
— Ищи скорее, Джек! Найди проклятые ключи!
— Их здесь нет! Их нет в карманах!
— Должны быть! Ищи!
— Здесь их нет!
Она видела, как он проверил передние и задние карманы брюк и провел ладонями по поясу Фаулза, когда у нее возникла новая идея.
— Носки! Проверь носки и туфли!
Она обвела глазами комнату — может быть, Фаулз бросил ключи. Ключи не нужны, чтобы надеть наручники, — они потребуются только тогда, если ты захочешь их снять. А Фаулз не собирался их снимать. Она не видела ключей. Нет, искать их бессмысленно, они только напрасно потеряют время.
— Я не могу их найти!
Фаулз застонал и пошевелился.
— Он еще жив.
3:53.52.51.
Ее взгляд вернулся к таймеру.
— Он вооружен? У него есть пистолет?
— Нет.
— Тогда забудь о нем! Теперь направление на пять часов. Двигайся на пять часов.
Пелл продолжал рыться в одежде Фаулза.
— Черт возьми, Джек! Сделай это! Пять часов!
Джек повернулся на ее голос.
3:30.29.28.
— Дверь находится на пять часов. Уходи отсюда.
— Нет.
— Как романтично, Джек.
— Я не оставлю тебя!
Пелл пополз к ней, не обращая внимания на препятствия, но он двигался чуть правее.
— Сюда.
Он сделал поправку, чтобы найти ее ноги, едва не задев бомбу, потом его руки коснулись ног Старки.
— Говори со мной, Кэрол. К чему он тебя приковал?
— К железной решетке. Прутья заделаны в кирпичи.
Его ладони скользнули по телу Старки, переместились к ее рукам, нашли наручники и железную решетку. Он вцепился обеими руками в решетку и потянул изо всех сил, его лицо покраснело. Потом развернулся, уперся в стену ногами и напрягся так, что на шее вздулись вены.
— Ничего не получится, Джек. Решетка держится на мощных болтах.
Он попытался вырвать другой прут. Старки вдруг совершенно успокоилась.