Английский подснежник
Шрифт:
Все считали миледи Дину или миледи Грант, как ее чаще называли, очаровательной. И ее очарование росло с каждым днем.
Когда приехал Коби, она вышла к нему изящной походкой, как учила ее маркиза, опустила ресницы, протянула ему руку для поцелуя и поприветствовала его с хладнокровием признанной красавицы, за спиной у которой множество сезонов.
Коби склонился к ее руке.
— Поздравляю вас, леди Дина, вы потратили время не зря.
Дина ответила по-французски: после отъезда мужа она только на этом
— Еще один месяц, — хвалила ее маркиза, — и вас нельзя будет отличить от парижанки.
Так она и сказала Коби, когда Дина ушла переодеваться. Этим вечером они собирались на прием в Британское посольство. Посол был другом как мистера Джейкоба Гранта, так и маркизы де Шеверней. И, как многие другие, был без ума от леди Дины Грант.
Леди Дина сама себе удивлялась. Словно старуха из песни, она постоянно спрашивала себя: «Неужели это я?». Этот же вопрос она задала мужу, когда они вместе входили в здание посольства.
Коби взглянул на жену. На ней было платье из нежно-бирюзового шелка, расшитое аметистами. Он сам надел на нее диадему, украшенную мелким жемчугом и аметистами, аметистовое ожерелье, серьги и кольцо. Все это было привезено из Лондона. По семейной традиции мужчины из рода Дилхорнов дарили женам аметистовые украшения в память о Патриархе, основателе династии, который восемьдесят лет назад, в Австралии, купил аметисты для своей молодой жены.
— А внутри ты осталась прежней Диной Фревилль? — поинтересовался Коби, в очередной раз удивив ее своей способностью читать мысли.
— Да. Во многом. Не могу поверить, что всего один месяц так сильно меня изменил.
— Одежда, хорошая еда, доброта, внимание — все это может изменить человека. Да, ты преобразилась, и даже сильнее, чем я ожидал.
— Ты знал, что так будет. — В голосе Дины звучал упрек.
— Да, если позаботиться о тебе.
— Ты обо мне не заботился. — И снова в ее тоне чувствовалось обвинение.
— Ты так думаешь? — спросил ее Коби. — Я полагал, ты умнее.
Конечно, он прав. Мадам маркиза всего лишь следовала его указаниям.
Следующий вопрос заставил сжаться его сердце.
— Должна ли я забыть все это, когда увижу Виолетту?
— Нет. Напротив. Впервые вы встретитесь как равные. Позже появится и превосходство.
Они поднимались по широкой лестнице мимо кланяющихся лакеев. Раньше Дина дрожала бы от страха, но сейчас даже не задумывалась о том, что делает. Сзади шли маркиза и шевалье, но их поддержка ничего не значила для нее в сравнении с поддержкой этого человека, который был ее мужем, но еще не стал ее мужчиной.
Все оказалось даже слишком просто. Дина представляла себе, будто сидит в гостиной маркизы, с книгой на голове, беседуя с воображаемыми аристократами, министрами, придворными и дельцами. Наконец она сумела убедить себя
Только в экипаже, на пути домой, она позволила себе ссутулить плечи и снова превратиться в незаметную, маленькую Дину Фревилль.
Коби, сидящий напротив, протянул руку и приподнял ее подбородок.
— Нет, Дина. Раз уж надела маску, носи ее до конца. Игра еще не окончена.
— А ты носишь маску? — спросила она, выпрямившись и подхватив его шутливый тон.
— Конечно. Сдается мне, их у меня больше, чем у большинства людей.
— А что ты делал в Лондоне?
Дине стало не по себе от направления, которое принял их разговор. Последний вопрос, по ее мнению, был достаточно невинным. Ей и в голову не приходило, насколько это далеко от истины.
Коби подумал об Уилле Уокере, и мысленно рассмеялся.
— Занимался делами.
Он не стал упоминать, что вел свои дела не в роскошной конторе «Юго-западной горной компании» в тени собора Святого Павла, а в обшарпанной каморке, снятой на имя мистера Дилли.
Также он умолчал о встрече со сводной сестрой Сюзанной, случившейся три дня назад…
После стычки с Уиллом Уокером и его подчиненными Коби прямиком направился домой. Одежду он сменил в своем убежище в Ист-Энде. Не успел Коби ступить на черно-белые плитки прихожей своего особняка на Парк-Лейн, как к нему обратился дворецкий.
— К вам пришла миссис Уинтроп, сэр. Я сказал ей, что не знаю, когда вы вернетесь, но она решила вас подолжать. Она в маленькой гостиной, сэр.
— Вы велели приготовить ей чай?
— Как раз собирался сделать это, сэр.
— Распорядитесь немедленно. Я поднимусь в свою комнату. Сообщите миссис Уинтроп, что я подойду через четверть часа. Пришлите ко мне камердинера.
Джилс служил у Коби последние пять лет. Он привык к причудам хозяина, никогда не задавал вопросов и держал рот на замке.
Войдя в спальню Коби, он увидел, как его хозяин сунул голову в тазик с водой.
— Вы не могли дождаться меня, сэр? — укоризненно спросил он.
— Нет, не мог, Джилс. Я знаю, что у меня гостья, и я должен привести себя в порядок, прежде чем идти к ней. Вот теперь вы можете мне помочь.
Его волосы были влажными, когда он вышел к Сюзанне, сжавшейся в кресле и не притронувшейся к чаю.
— Прости, — сказал Коби. Она вскочила на ноги, увидев его. — У меня был тяжелый день, и я должен был освежиться.
— О, Коби, — воскликнула женщина и бросилась к нему на шею. — Ты не представляешь, как я рада встретиться с тобой.
Ее поведение было красноречивее слов. Сюзанна всегда отличалась хладнокровием. Но сейчас она казалась страшно взволнованной и дрожала всем телом.
Коби осторожно отстранился и предложил: