Античная драма
Шрифт:
Сикон и Гета пытаются поставить Кнемона на ноги.
Кнемон
Вы драться? Подлецы! Зачем ко мне пристали?Гета
Лучше Сам поднимись, дикарь.Кнемон
О нет!Гета
Ну, что ж, тогда придется Внести тебя туда.Кнемон
Зачем?Сикон
Чтоб поплясал.Кнемон
Несите! Уж лучше, верно, там, чем здесь.Сикон
ТыГета
Мы победили! Эй, Донакс, и ты, Сикон, Его приподнимите и внесите в храм. А ты, Кнемон, запомни: если вздумаешь Опять дурить, тогда уже без жалости Тебя отлупим:. А теперь пусть факелы Дадут нам и венки.Рабы приносят венки и факелы.
Сикон
(Гете)
Вот этот ты надень.Гета
Надел. Итак, мужчины, дети, юноши, Порадуйтесь, что старика несносного Мы одолели, щедро нам похлопайте, И пусть Победа, дева благородная, Подруга смеха, будет к нам всегда добра.Все уходят в святилище. Кнемона уносят.
ТИТ МАКЦИЙ ПЛАВТ
Биографические сведения о Плавте (ок. 250–184 гг. до н. э.) очень скудны. В «Хронике» христианского писателя Иеронима Плавт упомянут так: «Плавт, родом из Сарсины в Умбрии, умер в Риме. Из-за трудностей с продовольствием он нанялся к мельнику на ручную мельницу и там и свободные от работы часы обычно писал комедии и продавал их». О том, что Плавт ради куска хлеба вертел жернова на мельнице, сообщает и римский писатель II в. н. э. Авл Геллий.
Сохранилось двадцать комедий Плавта. Помещенная в этом сборнике комедия «Два Менехма», как и большинство пьес Плавта, — типичнейшая комедия интриги. Ситуация «Двух Менехмов» использована Шекспиром в «Комедии ошибок». Лучшая плавтовская комедия характеров «Горшок» послужила образцом для «Скупого» Мольера. Некоторые ситуации «Горшка» переработаны А. Н. Островским в комедии «Не было ни гроша, да вдруг алтып». Островский вообще любил Плавта и перевел на русский язык его комедию-фарс «Ослы».
ДВА МЕНЕХМА
СОДЕРЖАНИЕ
(«Содержание» в форме акростиха не принадлежит Плавту. Это позднейшее добавление к списку комедии. Оно переведено С. Ошеровым.)
Два близнеца родились у отца-купца В Сицилии. Один из них похищен был, А брата, что остался, нарекли тогда Менехмом, имя дав ему пропавшего. Едва он вырос — странствовать отправился, Найти надеясь брата. В Эпидамне он Его нашел; но прежде, чем им встретиться, Хлебнул он горя: ведь пришельца все сочли Менехмом — тесть, жена, подружка братнина. А как все было — сами вы увидите.ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Столовая Щетка, парасит.
Менехм I и Менехм II (Сосикл) — братья-близнецы.
Эротия, гетера.
Килиндр, повар.
Мессенион, раб Менехма II.
Служанка гетеры.
Матрона, жена Менехма I.
Старик, отец матроны.
Лекарь.
Рабы.
Действие происходит в Эпидамне.
ПРОЛОГ
265
Тарент— старинная греческая колония в Италии, основанная в VIII в. до н. э. спартанцами и подчинившаяся римскому господству в 272 г. до н. э.
266
Эпидамн— греческий торговый город в Иллирии, на берегу Адриатического моря. Римлянам название «Эпидамн» по созвучию напоминало слово «дамнум», что значит «ущерб», «убыток», «урон» (это созвучие обыграно Плавтом, см. стр. 572), и они переименовали Эпидамн в Диррахий (отсюда нынешнее албанское название — Дуррес).
(Показывая на декорацию.)
А город этот Эпидамн — сегодня лишь! Другим он будет для другой комедии. И обитатели его меняются: То здесь старик, то сводник здесь, то юноша, То парасит, то царь, а то и нищий здесь.ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Столовая Щетка.
Столовая Щетка
Меня Столовой Щеткой молодежь зовет За то, что за едою гладко чищу стол. Кто заковать стремится в цепи пленника Иль кто в колодках беглого раба томит, Преглупо поступает тот, по-моему: Чем больше ведь несчастий у несчастного, От них тем больше хочет он избавиться: И из цепей он умудрится выскользнуть, Кольцо ж сумеет распилить напильником Иль камнем гвозди обобьет. Вздор это все! Нет, если хочешь, чтоб остался пленник твой, Так ты едою да питьем свяжи его, Пихай ему побольше в пасть открытую, И если будет, сколько влезет, есть и пить, Чего захочет, каждый день и досыта, Так не уйдет, хотя б грозила казнь ему. Стеречь не трудно, если так сковать сумел; Удобны эти привязи съедобные; Чем больше тянешь, тем плотней сжимаются. Так и со мной. Зачем иду к Менехму я, Давно в долгах и нынче задолжаю вновь? Затем, что он едою возрождает нас. Никто лекарства лучшего не выдумал. Да, юноша не промах! Сам поесть горазд, Да и других по-царски угостит; таких Наворотит съестного гор, что, право же, Кусочков верхних лежа не достать никак. Да вот давненько уж не заходил к нему — Сидел с моими дорогими дома я. Ведь все, что ешь, ужасно стало дорого; Да вот к тому же убывают с каждым днем Припасы дорогие… Но открылась дверь. Никак, Менехм? Он самый. Вот, выходит к нам.СЦЕНА ВТОРАЯ
Менехм I, Столовая Щетка.
Менехм I
Если б глупа ты не была, Если б с ума ты не сошла, То, что для мужа противно, — того Ты бы старалась не делать сама. Если ж ты будешь вновь, как сейчас, ныть и выть, Знай, уйдешь прочь совсем вновь к отцу, как вдова! Только из дому уйти захочу, Держишь меня, и зовешь, и кричишь: «Стой, балда! Ты куда? Дело есть! Где, когда? Что несешь?» Вот беда! Невтерпеж мне галдеж! Сторож ты, не жена! Всякий раз надо мне Все сказать: где я был, буду где, делал что. Слишком я с тобой стеснялся, а теперь решаю вот как: Служанки есть, и лакомства, и золото, и вышивки, Наряд цветной, и нет ни в чем отказу, — так одумайся, За мужем перестань следить! Или нет, я за усердье награжу тебя теперь И сегодня ж на пирушку потаскушку поведу!