Апраксин двор
Шрифт:
Что?.. И он туда же?!
— Что вы имеете в виду? — буркнул я.
— В сущности, ничего. Но если уж вы с товарищами в такой час оказались у дома ее сиятельства княжны — смею предположить, что и ночевал ты тоже здесь. — Дельвиг улыбнулся одними уголками рта. — Впрочем, неудивительно — вы определенно друг другу симпатичны. Если не самой первой встречи, то со второй уж точно.
— Я бы так не сказал. — Я сложил руки на груди и демонстративно отвернулся. — С чего вы взяли?
— Некоторые Владеющие умеют видеть чуть больше обычных людей. — Дельвиг говорил размеренно и даже чуть
— Только в мою не лезьте, — огрызнулся я. — Да и какое вам, в сущности, дело?
— Ну… допустим, я бы мог предупредить, что для юноши твоего возраста и положения связь с титулованной княжной никак не может остаться без последствий. Но это ты наверняка знаешь и сам. — Дельвиг, похоже, искренне веселился от происходящего. — И да, ты прав — меня твои личные дела действительно не касаются, никоим образом. Да и приехал я по совершенно другому делу.
Злость ушла. Похоже, его преподобие действительно и не думал меня уколоть — скорее просто зачем-то решил позубоскалить. Или даже проявил заботу: странно и неуклюже, зато вполне искренне. Может, он пока еще не перестал видеть во мне инструмент, который следовало непременно обратить на службу Ордену, стране и короне — и все же отношение как будто чуть изменилось.
Вряд ли капелланы вообще умеют заводить друзей — и церковный чин, и то, чем им приходится заниматься не слишком-то располагают к подобному. Поэтому все социальные нывыки Дельвига не то, чтобы хромали на обе ноги, но уж точно оставляли желать лучшего. И если так — самый невинный вопрос для него мог быть чуть ли не клятвой в вечной дружбе.
— И какое же у вас… то есть, у нас, — тут же поправился я, — сегодня дело? Геловани смог поймать таинственного похитителя из усадьбы?
— К сожалению, нет. — Дельвиг чуть развалился в водительском кресле. — Похититель, можно сказать, испарился — солдаты не смогли отыскать даже следов.
— А собаки? — на всякий случай уточнил я. — Или кто-нибудь из офицеров… или сам Геловани? Наверняка хоть у кого-то в роду есть Талант, который способен отыскать скрытое.
— Ни-че-го. — Для пущей убедительности Дельвиг отчеканил по слогам, будто забивая гвозди. — Ни отпечатков обуви, ни запахов, ни следов применения сил Владеющего — в общем, пусто.
— Печально. Но неудивительно. — Я проводил взглядом проплывший за стеклом справа огромный шестиколесный лимузин. — Тот, кто умеет создавать нитсшесты и убивать людей на расстоянии, наверняка так же хорош и в игре в прятки. И поймать такого будет непросто. Даже самому Геловани.
— А тебе? — Дельвиг прищурился и взглянул на меня поверх очков. — Если тебе попадет в руки еще одна такая штуковина — сможешь?
— Попробую. — Я пожал плечами. — Но, подозреваю, ее у вас пока нет. Поэтому я бы попробовал копнуть с другой стороны. Теперь у меня хотя бы есть список недоброжелателей его сиятельства князя Вяземского.
— Я смотрю, ты времени даром не терял, — усмехнулся Дельвиг. — Выкладывай.
Я выложил — все, что смог. Ее сиятельство делилась семейными тайнами чуть ли не в обнаженном виде, так что нюансы
— Похвальное рвение. И достойная преданность делу, — без тени улыбки проговорил он, когда я закончил перечислять громкие титулы. — Но польза от всего этого, увы, сомнительная… Нет, гимназист, нашего злодея нужно искать по следам. А не лезть в это аристократическое болото.
— Это почему? — буркнул я.
— Завязнешь по самую шею. — Дельвиг улыбнулся. — Некоторые титулованные старики помнят обиды до времен самого Ивана Грозного. Древним родам всегда было, что делить — и, боюсь, всегда будет.
— И каждый успел поссориться с каждым? — Я привалился плечом к дверце. — Так, получается?
— Вроде того. Поссориться — и помириться тоже. — Дельвиг чуть замедлил ход и свернул на набережную. — Еще лет сто назад аристократы чуть ли не каждый день выясняли отношения схваткой Талантов. Или вели своих людей штурмовать соседскую усадьбу, поспорив из-за куска никому не нужного болота. Конечно, сейчас времена уже не те, но если мы начнем проверять все размолвки в высшем свете — этому не будет конца.
Я промолчал. Чутье подсказывало, что Дельвиг ошибается, и кровожадная полумертвая собака зарыта именно там, в ворохе старых обид и споров. Что злодей скрывается не в каком-нибудь черном замке где-то на краю света, а в Петербурге, прямо у нас под носом. Но и возразить мне было, в общем, нечего: вряд ли Вяземская могла знать, кто из недругов ее отца ограничится сердитой болтовней, а кто — начнет действовать. На проверку каждой фамилии ушли бы недели.
И не факт, что таинственный злоумышленник вообще окажется в списке.
— Значит, тупик? — Я в очередной раз взглянул сквозь стекло наружу. — И куда мы вообще едем? Явно не на Почтамтскую.
— Нет, не туда. — Дельвиг чуть сдвинул брови. — Тебя хотят видеть в Зимнем.
Глава 26
По дороге я даже успел подумать, что меня поведут во дворец на самый верх. В смысле, не на чердак, а куда-нибудь в залы для тайных встреч, где нас с Дельвигом уже ждут сильные мира сего. Члены Госсовета, многомудрые седовласые старцы рангом не ниже генерала или действительного статского советника. Армейские чины, градоначальник, всемогущий шеф «охранки», обер-прокурор Святейшего правительствующего синода… а может, даже кто-то из великих князей.
Или сам государь император!
От одной только мысли о подобной аудиенции поджилки не то, чтобы начинали трястись, и все же изрядно напоминали о себе. Особенно с учетом того, что мне уже приходилось встречаться с государем лично — там, в родном мире. И разговор оказался не из легких: царь Александр был человеком вдумчивым и уравновешенным, но тем страшнее оказывался его монарший гнев.
К счастью, тогда я имел изрядный чин, силы, которые наращивал столетиями, и привычное взрослое тело. И если даже мой венценосный визави и не запомнил имени, отчества и фамилии, он точно знал, что с человеком вроде меня придется считаться.