Арена богов
Шрифт:
Глава 29
Правила и соперники
Каким-то чудом на Сиерре не оказалось ни царапины. На мне, однако, их было немало. И дырок тоже было много. Поэтому, конечно, Неро настоял, чтобы я посетила медицинское крыло. И он не принимал отрицательного ответа.
Я не стала спорить. Он использовал свой сверхсерьёзный голос архангела, которому я просто не могла сопротивляться. Мне нравилось, когда он становился таким оберегающим и настойчивым. Поэтому, пока Каденс забрала Сиерру и Эйру на кухню перекусить, я позволила
У меня не было возможности посмотреться в зеркало, но, должно быть, я выглядела довольно скверно, потому что, когда Нерисса увидела меня, весь румянец отхлынул от её щёк, и она застыла как вкопанная. Она даже не стала дразнить меня за то, что я снова чуть не взорвала себя.
— Сядь, — только и сказала она своим бесстрастным голосом, который приберегала для катастроф. Затем сразу же приступила к оценке ущерба. Во мне было столько дыр, что она заставила меня раздеться, чтобы как следует заштопать.
— Эй! — крикнула я, когда Неро повернулся, чтобы уйти. — Куда ты идёшь? Разве не хочешь увидеть меня голой? — я подмигнула ему, а затем поморщилась от боли.
Неро вернулся ко мне.
— Нет, Пандора, — мрачно сказал он, проводя рукой по моей щеке. — Ты правда не хочешь, чтобы я видел, что они сделали с тобой.
— Похоже, это Стражи не хотят, чтобы ты видел, что они сделали со мной, — прокомментировала я.
— Да, — прорычал он.
Я стянула с себя куртку и ахнула, когда твёрдый кожаный край задел одну из моих ран.
Неро очень обеспокоенно посмотрел на меня.
— Я в порядке, Неро, — заверила я его. — И с Сиеррой всё в порядке. Но эй, ты выглядишь неважно. Может быть, Нериссе стоит взглянуть и на тебя тоже.
— Я был ранен не так сильно, как ты. Я уже исцелился.
— Да, но, может быть, ты хочешь переодеться во что-нибудь не дырявое? — предложила я.
— Да, — согласился он и ушёл.
А я продолжала раздеваться, что, по правде говоря, причиняло почти такую же боль, как и копья. Моя кровь проделала очень тщательную работу по приклеиванию кожи к моей коже.
— Итак, как я выгляжу, док? — спросила я Нериссу, когда разделась до нижнего белья.
— Я не стану лгать тебе, Леда. Ты выглядишь ужасно. Эти раны… — она начала намазывать их прохладным успокаивающим гелем. — …похоже, что тебя проткнули кольями насквозь. Неоднократно.
— Да, это довольно точное описание того, что произошло, — я попыталась небрежно пожать плечами, но у меня это не совсем получилось, из-за всех этих дыр на моём теле. — Ладно, — я судорожно вздохнула. — А теперь, если бы ты могла просто подлатать меня и отправить восвояси…
— Отправить тебя восвояси? — недоверчиво повторила Нерисса. — Леда, эти раны серьёзны. Тебе нужно, по крайней мере, несколько дней соблюдать постельный режим.
— К сожалению, постельный режим — это роскошь, которую я сейчас не могу себе позволить, — сказала я ей.
— Леда…
— Они охотятся за Сиеррой, Нерисса, —
— Хорошо, — вздохнула Нерисса. — Я сделаю всё, что смогу.
Нерисса была превосходной целительницей. Менее чем за час она привела меня в почти нормальное состояние. Мои руки всё ещё немели, и я прихрамывала при ходьбе, но придётся довольствоваться этим. Как я уже говорила, у нас много дел и очень мало времени.
Это означало, что я позвала всех. Всех моих друзей. Всю мою семью. Всех моих союзников. И всех, кто мог оказать мне услугу. Я собиралась сделать это последней битвой, решающей схваткой со Стражами и их союзниками. И я собиралась убедиться, что в этой битве победим мы.
С каждым часом в мой замок стекалось всё больше союзников. Боги. Демоны. Солдаты Легиона. Солдаты Тёмных Сил. Армии рая и ада. И чемпионы Земли.
В банкетном зале, заставленном столами, было многолюдно. Я поручила Калли и Дамиэлю накормить солдат. На кухне пахло свежей зеленью, маслом и сладким сахаром. Кроме того, здесь было жарко, как в адских кузницах.
Калли и Дамиэль отлично работали вместе, готовя для солдат. Ну, во всяком случае, по большей части.
— Что это за скучная, пресная паста? — спросил Дамиэль у Калли. — Ты не использовала абсолютно никаких приправ.
— Не все предпочитают одинаковые блюда, — сказала ему Калли.
— Нет, но всем нравится вкус… — он замолчал. Затем перевёл взгляд с тарелки с макаронами на Калли. — За одним исключением, — он понюхал макароны. — Это для генерала Сильверстара и его солдат, не так ли?
— Не отвечай на этот вопрос, — сказала я Калли. — Он всего лишь пытается подразнить генерала Сильверстара.
— Леда, его здесь вообще нет, так что смысл дразнить? — заметил Дамиэль.
— Ты не хуже меня знаешь, что у ангелов отличный слух, — возразила я.
Дамиэль притворился смущённым. Хотя выражение «волк в овечьей шкуре» тут подошло бы лучше.
И тут я вспомнила, зачем вообще сюда пришла.
— Как дела у Сиерры? — спросила я.
— Она помогает, — сказала Калли. — Посмотри сама.
Я последовала за своей приёмной матерью вглубь кухни. Сиерра и Эйра стояли бок о бок на высоком деревянном ящике, работая за одной из кухонных столов. Они замешивали тесто, сыпали сахар и, конечно же, вылизывали миски и ложки. На каждой из них были фартуки и милые белые поварские шапочки. И все они были перепачканы мукой. Очень большим количеством муки.