Аргонавтика
Шрифт:
Бебриков вождь, подобно тому как морская свирепо
70 Мчится волна, на быстрый корабль нападая, а мудрый
Кормчий его отклоняет, спасая привычным искусством
Всякий раз, как волна о борт ударить стремится, —
Так Амик, грозя, Тиндарида теснил, не позволив
Даже помедлить тому. Полидевк невредим оставался.
75 Он умел уклоняться проворно быстрым движеньем.
Понял он быстро законы
Где сильней удар, где слабей, вставал неизменно,
Чтобы руки свои скрестить с руками Амика.
Как корабельные брусья, гвоздям враждебные острым,
80 Плотники мастерски, один приладив к другому,
Бьют молотками, и поочередно гул раздается, —
Громко так трещали у них подбородки и щеки.
Скрежет зубов несказанный кругом раздавался, но драться
Не прекращали они дотоле, пока у обоих
85 Дух не зашелся внезапно в тлетворной тяжкой одышке.
Встав немного поодаль, с лица они стерли обильный
Пот, и оба едва овладели усталым дыханьем.
Снова друг на друга взглянули, быкам двум подобно,
Что из-за телки, пасущейся рядом, злобно дерутся.
90 Первым Амик, быкобойцу подобен, на цыпочки вставший,
Ноги расставил широко и сильной рукой размахнулся
Над Полидевком. Но тот устоял под натиском страшным,
Голову вбок отклонив, и плечом кулак его принял.
Сам же немного на шаг от него отступил он и сильно
95 В ухо ударил с размаха, внутри раздробив ему кости.
Сразу Амик на колени от боли упал. Закричали
Все герои минийцы. Душа от него отлетела.
Бебрики не презрели вождя внезапную гибель.
Все они вместе, схватив обычные палки и копья,
100 Сразу всей толпой помчались бить Полидевка.
Но друзья заслонили его, мечи свои вынув.
Первый Кастор мечом напавшего в темя ударил,
И голова от плеча до плеча пополам раскололась.
Сам Полидевк поразил огромного Итимоная
105 И заодно Миманта. Он Итимоная ударил
В подреберье легкой ногой, опрокинув на землю,
А подошедшему близко Миманту удар кулаком он
В левую бровь нанес, и было оторвано веко,
Раненый глаз один совсем обнаженный остался.
110 Орит, гордыней и силой достойный соперник Амика,
Тут же в пах поражает Талая, сына Бианта.
Он, однако, его не убил, только кожу немного,
Не касаясь кишок, в животе копье прокололо.
Также Арит Ифита, стойкого сына Еврита,
115 Палицей крепкой сухой с разбега сильно
Но не достался Ифит в добычу смерти — напротив,
Ариту гибель была уготована Клития дланью.
Вот тогда-то Анкей, отважный отпрыск Ликурга,
Взяв секиру большую, а в левую руку медвежью
120 Темную шкуру схватив, стремительно прыгнул в средину
Бебриков. Вслед за ним устремились вперед Эакиды,
С ними бежал Ясон, боевой охваченный страстью.
Словно в отары овец, несметные в крепких загонах,
Серые волки зимней порой проникают, пугая,
125 Тайно от пастухов неусыпных и псов чутконосых,
Взоры бросают вокруг, где сгрудились испуганно овцы,
И выбирают спеша, на какую им кинуться первой,
Рыща около них, — вот так напугали герои
Бебриков буйных толпу, обрушась внезапным ударом.
130 Словно пчелиный рой нежданно в скале обнаружив,
Дымом его пчеловоды иль пастухи выгоняют, —
Пчелы, попав врасплох, сперва сбиваются в улье,
Громко жужжа, а потом, задыхаясь дымом чадящим,
Прочь из скалы улетают все как можно скорее и дальше, —
135 Так и те не смогли дольше выдержать, бросившись в бегство
По Бебрикии, весть разнося о смерти Амика.
Глупые! Вовсе не знали они, что другое несчастье
Близится к ним неизбежно. Их виноградники гибнуть
Стали вместе с домами тогда под враждебным оружьем
140 Лика й мариандинов; вождя уже не было с ними.
Вечно сражались они за железоносные земли —
Ныне враги разорили дворы их и скотные стойла.
Без числа и без сметы герои овец закололи,
И один среди них промолвил слово такое:
145 «Только подумать, что сталось бы с ними в бессилье и страхе,
Если бы бог судил оказаться с нами Гераклу!
Я несомненно уверен, тогда бы тут никакого
Боя кулачного не было, только б Амик попытался
О законах сказать. Про эти законы и дерзость
150 Сразу бы он позабыл под ударом дубинки Геракла.
Ну а теперь, в нераденье его покинув на суше,
По морю плыть мы должны. Теперь от нас он далеко
И оттого суждено нам изведать жестокие беды».
Так он сказал. Но все случилось по воле Зевеса.
155 Там они всю ночь, оставаясь на месте сраженья,
Раны лечили, друзьям нанесенные, жертвы свершали
В честь бессмертных богов, а себе приготовили ужин.