Архивы Дрездена. Сборник. Книги 1-15
Шрифт:
— Сказал бы я, куда вам идти с вашим этикетом, — заявил я. — Марконе, мне нужно поговорить с вами.
Марконе нахмурился, но кивнул.
— Сколько нам еще лететь до железной дороги на юго-запад?
— Подлетаем, — отозвалась Гард. — Минуты через три догоним поезд.
— Скажите, когда будем над ним. Мистер Хендрикс, будьте добры, переключите переговорное устройство на второй канал.
Хендрикс промолчал; я даже не уверен, что переговорное устройство действительно было ему нужно.
— Вот, — произнес голос Марконе в наушниках. —
— Почему вы мне не сказали? — спросил я.
— Что я не посылал мистера Франклина расправиться с вами?
— Угу.
— И вы бы мне поверили?
— Нет,
— Вы ведь решили бы, что я играю с вами в какую-то сложную игру?
— Да.
— Раз так, зачем мне было тратить время, делая вас при этом еще более подозрительным? И потом, вы ведь достаточно проницательны; вы бы сами во всем разобрались — дай вам только время. И еще — я вас знаю достаточно хорошо, чтобы не желать вас в качестве врага.
Я испепелил его взглядом. Он выгнул бровь, встретив мой взгляд без малейших признаков страха или враждебности.
— Зачем вам Плащаница?
— Это вас не касается.
Я нахмурился:
— Вообще-то касается. В буквальном смысле этого слова. Так зачем она вам?
— А вам?
— Мне — потому что динарианцы собираются убить с ее помощью уйму людей.
Марконе пожал плечами:
— Вы считаете, что мне недостаточно того повода?
— Еще бы.
— Это просто бизнес, мистер Дрезден. Невозможно вести дела с грудой трупов.
— Тогда почему я вам не верю?
Марконе блеснул зубами.
— Потому, что — дай вам время — вы достаточно проницательны.
В наушниках бибикнуло, и послышался голос Гард:
— Пятнадцать секунд, сэр.
— Спасибо, — отозвался Марконе. — Скажите, Дрезден, зачем эти люди везут Плащаницу и эту свою чуму в Сент-Луис?
— Там другой крупный международный аэропорт, — ответил я. — Центральная база Ти-Дабл-Ю-Эй. И, черт, пока они там, они всегда могут отправиться покататься по Миссисипи.
— Но почему бы им просто не остаться в Чикаго?
Я мотнул головой в сторону Майкла и Сани.
— Из-за них. Плюс, мне кажется, они догадываются, что Мёрфи и ОСР тоже не дадут им продыху. Даже обычные копы подняты по тревоге на их поиски.
Он оценивающе посмотрел на Майкла и Саню.
— Насколько я понимаю, у вас имеется способ засечь Плащаницу, если это нужный поезд?
— Угу, — кивнул я. — Давайте договоримся. Вы сбрасываете нас, и мы добываем Плащаницу.
— Я иду с вами, — сказал Марконе.
— Нет, не идете.
— Я всегда могу приказать мисс Гард вернуться в О'Хара.
— Где мы все умрем от чумы, поскольку не остановили динарианцев.
— Возможно. Так или иначе, я иду с вами.
Я насупился, потом тряхнул головой и, дрожа, откинулся на спинку кресла.
— Чтоб вас. Чтоб вас, чтоб вас, чтоб вас, Марконе.
Марконе беззвучно рассмеялся.
— Как поэтично. — Он выглянул в иллюминатор. — Мои люди сообщили, что сегодня вечером в Сент-Луис из Чикаго отправилось только три поезда. Два товарных и один пассажирский.
— На пассажирском их точно нет, — сказал я. — Им пришлось бы тайком проносить туда оружие, а это рискованно.
— Значит, шансы на то, что они на этом поезде и что на другом, равны, — заметил Марконе.
Вертолет снизился настолько, что вихрь возмущенного воздуха от винта начал пригибать верхушки деревьев. Вот за что я люблю Средний Запад: стоит отъехать на двадцать миль от ратуши, и вокруг тебя нет ничего, кроме редких ферм. Я выглянул в окно и увидел внизу длинный товарный состав.
Майкл вдруг напряженно выпрямился и кивнул мне.
— Что ж, это он, — сказал я Марконе. — Что дальше?
— Я купил этот вертолет на распродаже списанного имущества береговой охраны. Он оснащен спасательной лебедкой. По ней и спустимся на поезд.
— Вы ведь шутите, да?
— Ничего мало-мальски ценного не достается даром — верно, Дрезден? — Марконе снял переговорное устройство и крикнул что-то Сане с Майклом.
Реакция Сани мало отличалась от моей, но Майкл только кивнул и отстегнулся от кресла. Марконе выдвинул из-под кресла ящик и достал несколько нейлоновых поясов с постромками. Он застегнул один на себе, а нам раздал остальные. Потом сдвинул назад дверцу, и кабина сразу наполнилась ветром и грохотом. Марконе снова сунул руку в ящик и достал моток троса, конец которого уходил куда-то за дверь. Я проследил взглядом направление и увидел над дверью кронштейн с лебедкой.
— Кто первый? — спросил Марконе.
— Я, — шагнул вперед Майкл.
Марконе кивнул и пристегнул карабин на конце троса к его поясу. В следующую секунду Майкл уже раскачивался на тросе под вертолетом. Марконе щелкнул рычажком на пульте рядом с лебедкой, и трос пошел вниз. Марконе выглянул в дверь и кивнул.
— На месте.
Лебедка смотала трос обратно, и к двери шагнул Саня. На этот раз спуск занял минуты две: похоже, вертолет мотало слишком сильно, однако Марконе в конце концов снова кивнул.
— Дрезден.
У меня во рту пересохло. Марконе проверил мою сбрую, щелкнул карабином и хлопнул рукой по плечу:
— Пошел!
Идти мне совершенно не хотелось, но еще меньше хотелось показаться трусом в глазах Марконе. Я покрепче ухватил жезл и посох, проверил, надежно ли висит за спиной трость Широ, набрал полную грудь воздуха и прыгнул. Последовал рывок, я поболтался немного, как рыба на крючке, а потом почувствовал, что спускаюсь.
Поток воздуха от винта почти ослепил меня, но, спустившись немного, я разглядел под собой поезд. Нас опускали на крышу вагона в самом хвосте состава — большого металлического контейнера с плоским верхом. Вертолет навел на поезд луч прожектора, и я увидел Майкла и Саню — они стояли, пригнувшись, и смотрели на меня.