Ариана. Обреченная жить
Шрифт:
Дан помог мне надеть пальто, и мы вышли из кофейни. Холод тут же скользнул по моим ладоням и щекам. До пункта перемещения шли молча. Я набрала свой адрес и вскоре мы оказались на знакомой мне улице у старого каменного крыльца в четыре ступени.
– Ну, вот мы и пришли, – сообщила я.
Он огляделся.
– Вы здесь живете?
– Ну, да, – не поняла я его вопроса. – Спасибо, что проводили, Дан. Я пойду.
Я развернулась, чтобы подняться на крыльцо, но мужчина мягко взял меня за локоть, вынуждая остановиться и оглянуться на него.
– Ариана, вы, действительно, считаете,
Ребячество и легкомыслие в облике Дана вдруг сменилось серьезностью и собранностью. Передо мной будто стоял совершенно другой человек. И от него исходила какая-то сила, которой хотелось верить и доверять.
– А как же иначе? – растерялась я.
– Ну, да, конечно, – Дан неожиданно согласился и сделал шаг назад. – Спокойной ночи.
Он улыбнулся, открыто и просто.
– Спокойной ночи, – пробормотала я, глядя в его удаляющуюся спину. Я так и простояла на крыльце, пока мужчина не скрылся из виду. Меня не покидало ощущение, что он мне всего лишь привиделся, и не было ни кофейни, ни нашего разговора. Я тряхнула головой, прогоняя наваждение, и, наконец-то, вошла в дом.
Глава 2 «Два раза – совпадение…»
Моя жизнь вернулась в привычное русло. В неделю шесть дней из семи я проводила в лавке артефактов. Принимала заказы на их изготовление, продавала и часто непосредственно участвовала в их создании. Заказов было не много. Еще бы! Хороший артефакт стоит не мало, а мы ерундой не торговали. Поэтому времени на размышления у меня хватало с лихвой. Из головы никак не выходил разговор с Даном. До встречи с ним я даже не задумывалась над обстоятельствами смерти профессора Алессандрия, но он заронил в мою душу сомнения.
Над входной дверью звякнул колокольчик. Пришлось выныривать из своих мыслей, чтобы обслужить клиента.
– Добрый вечер, господин Норлин, – улыбнулась я высокому мужчине с аккуратной рыжей бородкой. Он был нашим постоянным клиентом, хотя никогда не заказывал ничего серьезного.
– Добрый вечер, Ариана, – мужчина улыбнулся в ответ. – Мой заказ готов?
– Да, конечно. Одну минутку. Я принесу его.
Все артефакты на заказ мы хранили в специальном помещении в задней части лавки. Здесь не было окон, и из-за этого приходилось зажигать магического светлячка. Каждый артефакт лежал в отдельной закрытой ячейке с номером. Всего их здесь было порядка двухсот, чуть меньше половины из которых на данный момент пустовали. В зале на всеобщем обозрении оставались лишь те изделия, что могли подойти любому желающему. Например, камень здоровья. Владеющий им, мог по его цвету и состоянию определять, нет ли у него каких-либо скрытых болезней. Или браслет, защищающий обладателя от несложной порчи. А то, что было скрыто от глаз посторонних, изготавливалось под конкретного хозяина и специально настраивалось на его ауру. Никто другой данным артефактом воспользоваться уже не мог.
По номеру, указанному на бланке заказа, я без труда отыскала нужную ячейку. Чтобы добраться до нее, пришлось воспользоваться передвижной лестницей. Изготавливала артефакт не я, а хозяин
– Ваш заказ.
Клиент заглянул под крышку и удовлетворенно кивнул.
– А господина ван Олинберга нет? – поинтересовался он, не торопясь расплачиваться.
– Нет, он уехал по делам.
Господин Норлин нахмурился, о чем-то задумался, но потом, будто вспомнив, зачем пришел сюда, встрепенулся и протянул мне чек. Я тут же проверила его на подлинность. Как говорится, доверяй, но проверяй. С ним все было в порядке.
– Спасибо за то, что выбрали нашу лавку. Приходите еще. Мы всегда вам рады, – произнесла я дежурную фразу.
Мужчина кивнул, глубоко погруженный в свои мысли, спрятал коробочку с артефактом в карман пальто и заторопился к выходу. В дверях он столкнулся с Мари, проводившей его заинтересованным взглядом.
– Привет, – подруга подлетела к прилавку и открыто улыбнулась. – Как ты?
– Привет! Нормально, – пожала я плечами.
– У меня для тебя отличная новость.
Глядя на Мари, я насторожилась. Кажется, меня ждали неприятности.
– Какая? – спросила чисто из вежливости.
– Я нашла мужчину, – радостно сообщила она.
– Какого мужчину? – не поняла я. Не помню, чтобы подруга рассталась с парнем. Или я что-то пропустила?
– Для тебя.
– Что? – я надеялась, что у меня проблемы со слухом.
– Ну, помнишь там, в баре, я пообещала найти тебе хорошего мужчину. Так вот! Я его нашла, – и сияла при этом Мари так, будто изобрела заклинание, способное вылечить все болезни мира.
Тот разговор я помнила смутно и вообще не воспринимала его всерьез.
– Мне не нужен мужчина, – твердо заявила я и принялась протирать стойку.
– Глупости, – отмахнулась Мари. – Его зовут Нортон. И он проклятийник.
– Отлично. Меня еще никто не проклинал при расставании, – пробормотала я. – Что с ним не так?
– В смысле? – не поняла она.
– Ну, нормальным мужчинам я неинтересна. Обычно я привлекаю только каких-нибудь мерзавцев, которые так и жаждут мной воспользоваться. Он женат?
– Нет.
– Есть невеста?
– Расстались три месяца назад.
– Тогда я точно ему неинтересна.
– Но ты его даже не видела, – возмутилась Мари.
– И не хочу.
– Ариана, ну дай ему шанс. А вдруг он твоя судьба?
– Я выросла из этих сказок.
– Надо верить в чудеса. Иначе как они будут сбываться?
– Может, и сбываться-то нечему? – парировала я.
– Слушай, если тебе до этого попадались одни козлы, это же не значит, что все мужчины такие, – вспылила подруга.
– Почему нет? – воззрилась я на Мари в ожидании доказательств ее изречения. И ведь мне, действительно, хотелось это знать.
– Мой Виктор не такой, – упрямо заявила она.