Арло Финч. Долина Огня
Шрифт:
– Почему вы сюда переехали? – спросила возникшая словно из ниоткуда Индра. – Никто не приезжает в Пайн Маунтин. Последней была моя семья, и это было три года назад, и то лишь потому, что городу нужен был новый врач, так как старый умер.
– Как он умер? – спросил Арло.
– Собирал в лесу грибы – и тебе нужно быть внимательным, потому что ядовитые выглядят точно так же, как съедобные, – когда на него бросилась пума. Он побежал, сорвался с обрыва и упал в ледяную реку. Плюс ему было восемьдесят пять. В общем, одно
– Моя мама здесь выросла, – ответил Арло. – У нас дом на Грин-Пасс-роуд.
– Тебе стоит быть осторожным, – сказала Мэрили Майерс, высокая девочка с длинными кудрями. Она говорила с каким-то странным напевом, будто декламировала стихи. – На Грин-Пасс-роуд живёт сумасшедший. Он набивает мёртвых животных и продаёт их.
Очевидно, она имела в виду дядю Уэйда.
– Ладно, – не стал вдаваться в подробности Арло.
К ним подошёл Ву, и Индра кивнула на Арло.
– Мы предупредили его насчёт грибов в лесу.
– И сумасшедшего с Грин-Пасс-роуд, – добавила Мэрили.
– У него за домом мастерская, – подхватил Ву. – Однажды Рассел Стоукс прокрался внутрь и увидел, как он набивает золотистого джеколопа.
– Кто такой джеколоп? – спросил Арло.
Индра, Ву и Мэрили как-то странно на него посмотрели, как если бы он спросил: «Что такое почтовый ящик?» или «Как пользоваться зубной щёткой?». Арло покраснел. Может, из-за бесконечных переездов он упустил нечто важное? Что, если всем на свете было известно, кто такой джеколоп, кроме него, Арло Финча?
– Это заяц с рогами, – сказал Ву.
Арло смог его себе представить, более или менее, но вообразить, как такое существо будет прыгать по лесу с рогами на голове, оказалось сложнее. Как он с ними будет помещаться в норе? А зайцы вообще живут в норах? Арло внезапно понял, что очень мало знает об обычных зайцах, не говоря уже о рогатых.
– Убить золотистого джеколопа – это к большому несчастью, – пояснил Ву. – Как разбить тысячу зеркал.
– Или пройти под сотней лестниц, – сказала Индра.
– Или играть со спичками, – добавила Мэрили.
Арло задумался над её словами. Они скорее относились к плохой затее, чем к несчастью. Как бы то ни было…
– Он их не убивает, – возразил Арло. – Он не убивает животных. Он находит уже мёртвых и делает так, чтобы они выглядели как живые.
Индра прищурилась.
– Откуда ты знаешь?
– Я читал об этом, – сказал Арло. (Это была ложь.) – Это называется таксидермия. (А вот это была правда.)
Его ответ ребят, по всей видимости, удовлетворил, но Арло на всякий случай поспешил сменить тему и указал на остатки фиолетовой слизи под ухом Ву.
– Ты в порядке?
– Приму душ, когда вернусь домой, – ответил Ву.
– Обычное мыло не поможет, – заметила Индра. – Тебе понадобится дождевая вода, а ещё лучше оленья моча. На девяносто шестой странице Полевой книжки есть целый параграф, посвящённый жукам-фейри.
Арло хотел спросить, кто такие жуки-фейри, но вовремя остановился. И тут Ву повернулся к нему.
– У вас там, откуда ты родом, они водятся?
– Конечно, водятся, – вместо Арло ответила Индра. – Жуки-фейри прилетают из Долгого леса, а Долгий лес простирается везде.
– В космосе его нет, – возразил Ву.
– Понятное дело, что в космосе его нет. А так везде.
Каждый ответ порождал в голове Арло Финча три новых вопроса. О какой Полевой книжке шла речь? Что ещё за Долгий лес такой? Где брать оленью мочу?
Но затем прозвенел звонок, и перемена закончилась. Придётся ждать обеда.
Утром Арло положил себе в рюкзак бутерброд с индейкой, яблоко и пакетик сока – тот же набор, что он брал на обед в чикагской школе. Но к тому моменту, как он сел за длинный стол в столовой, у него живот сводило от голода. Арло умял бутерброд прежде, чем воткнул соломинку в сок.
Посмотрев по сторонам, он отметил, что обеды его одноклассников были минимум раза в два больше его. У многих было по два бутерброда. Кто-то принёс с собой целые пластиковые контейнеры с лапшой или рисом. Мэрили хрустела пучком латука, сбрызгивая его заправкой для салата из бутылки.
Очень мало кто говорил или валял дурака. Слышно было лишь, как все жевали и разворачивали пищевые пакеты.
– Ты не голоден? – спросил Ву, вгрызаясь в целиковую курицу гриль из супермаркета.
– Голоден, – признал Арло. – Но не понимаю, почему так сильно?
– Это из-за высоты, – объяснила Индра, размазывая жёлтую пасту на тёмно-коричневом ломте хлеба с зёрнами. – Мы на две мили выше моря, поэтому тело расходует больше калорий. Представь, что ты костёр, и тебе приходится подбрасывать в него всё новые и новые сучья, чтобы он не потух.
Она предложила ему своего странного хлеба, но Арло отказался.
Взмахнув жирной куриной ножкой, Ву спросил:
– Ты состоял в патруле в Чикаго?
– В смысле, в банде? Я не был в банде. Но я состоял в Клубе переработки. По большей части мы сортировали мусор из синих мусорных баков и выбрасывали бумажки с приклеенными к ним жвачками.
– Он имеет в виду рейнджеров, – уточнила Индра. – Ты был рейнджером?
– Я не знаю, что это значит.
Арло откусил от яблока в ожидании изумлённой реакции на его невежество.
Индра и Ву переглянулись. Они выглядели приятно взволнованными из-за неожиданного поворота.
– Что ты делаешь сегодня вечером? – спросила Индра.
– Не знаю. Домашку? – ответил Арло, жуя яблоко.
– По вторникам нам ничего не задают на дом, – сказал Ву. – Это вечер рейнджеров. Тебе стоит прийти.