Аромат страсти
Шрифт:
— Пришли мне всю информацию по электронной почте, — сказал он. — Я посмотрю ее. Если она меня устроит, я выслушаю предложение Риса.
Наклонившись, она поцеловала его в щеку:
— Спасибо, Ной, ты самый лучший.
— Могу ли я рассчитывать на то, что твоя благодарность будет безмерной и ты согласишься прибраться в моей квартире?
Селия фыркнула:
— Обойдешься. Я скорее оставлю работу и позволю Адаму содержать меня, чем соглашусь навести порядок в твоей конуре.
— Черт побери, почему ты ко мне придираешься?
— Бедняжка.
Прищурившись, Ной свирепо уставился на нее:
— Ты только что отказалась стать уборщицей, чем глубоко оскорбила меня, и еще имеешь наглость просить об очередной услуге?
— Что скажешь, если я найду для тебя новую домработницу?
Ной с надеждой взглянул на нее. Этот взгляд, вероятно, сводил женщин с ума. К счастью, Селия была сестрой Ноя и обладала стойким иммунитетом к его прелестям.
— Ладно. Ты находишь мне человека, готового разгрести завалы в моей квартире, а я оказываю тебе услугу.
— Ух! Ты даже не знаешь, о чем я попрошу.
— Горю от желания услышать, — пробормотал он.
— Нужны два билета на открытие бейсбольного сезона. Места должны быть очень хорошие — за площадкой игрока с битой. Надеюсь, мне удастся привести с собой Эвана.
— Тебе не говорили, что ты очень дорого обходишься?
— Эй, погоди‑ка. Минуту назад ты пытался убедить меня бросить работу и остаться на твоем попечении.
Ной мгновенно посерьезнел:
— Я просто беспокоюсь о тебе, Сес, вот и все. Того, что случилось в Нью‑Йорке, никогда бы не произошло, если бы…
Напрягшись, она вытянула руку, останавливая брата на полуслове:
— Не надо вспоминать Нью‑Йорк.
— Извини. Считай, что я ничего не говорил.
Селия заставила себя улыбнуться:
— Так ты просмотришь собранную мной информацию? Рис понравится тебе. Сотрудники любят его. Он не сокращал штат с тех пор, как основал бизнес; он не использует дешевую рабочую силу и не открывает филиалы за границей. Что еще? Он регулярно отчисляет средства в несколько благотворительных фондов по охране животных…
Ной поднял руки, защищаясь:
— Понял, понял, он святой. Разве с ним сравнятся другие мужчины?
— Прекрати язвить.
Посмотрев на часы, он вздохнул:
— Извини, что мало пробыл у тебя и, тем более, не доел пиццу. Кое‑кто меня постоянно отвлекал. Билеты будут ждать тебя в кассе.
— Ты всегда был моим любимым братиком!
Поцеловав ее в макушку, Ной поднялся и лениво потянулся:
— Я позвоню, когда все прочту.
Глава 3
Эван вошел в здание, где арендовал офисы с тех пор, как приехал в Сан‑Франциско.
В знак приветствия он кивнул одной из своих секретарш, а та с беспокойным выражением лица поднялась с места.
— Вам нельзя туда идти, — прошептала
Эван поднял бровь.
— Какого дьявола? — поинтересовался он.
— Она там.
Эван пристально посмотрел на закрытую дверь своего кабинета. Снова взглянув на Таню, он попытался унять растущее раздражение. Таня была хорошей работницей, хотя и немного эксцентричной, однако ему это даже нравилось. Она отлично вписалась в штат служащих, которых он привез из Сиэтла. Яркие волосы Тани, пирсинг и винтажная одежда в стиле тридцатых годов двадцатого века вносили оживление в скучную деловую атмосферу.
— Ладно, Таня. Кто, черт побери, эта «она» и где Викки?
Странно, что Викки не встретила его у лифта. Он долгое время повсюду путешествовал со своей секретаршей. В Сан‑Франциско и Сиэтле у нее было по квартире. Она непонятным образом вычисляла, когда именно Эван появится в офисе, в результате чего всегда оказывалась рядом с ним, готовая обрушить на него информацию о предстоящих делах на день.
Таня помрачнела:
— Ох, сэр, вы не получили мои сообщения? Я отправила вам целых два. Внучку Викки срочно госпитализировали сегодня утром. Подозревают аппендицит. Она сейчас в больнице.
Эван нахмурился:
— Я действительно не получал никаких сообщений. Держите меня в курсе. Сообщите сразу же, как только она выйдет на связь. Пошлите цветы и удостоверьтесь, что Викки ни в чем не нуждается. Отправьте еду для ее родных — в больнице отвратительные кафетерии. Организуйте для них ночлег. В ближайшем отеле забронируйте несколько номеров.
Моргнув, Таня поспешно вытащила блокнот и принялась записывать.
Подождав секунду, Эван вздохнул:
— Таня, кто в моем кабинете?
Секретарша поморщилась:
— Это мисс Хаммонд, сэр. Я не смогла ее остановить. Она заявила, что дождется вас.
Эван едва сдержался, чтобы не возвести глаза к потолку. Он подумал о том, что хорошо бы сбежать. У него не было желания разговаривать с Беттиной. Он пообещал матери прийти на свадьбу, и этого достаточно. О чем собирается беседовать с ним его бывшая невеста?
— Держите меня в курсе по поводу самочувствия внучки Викки, — распорядился Эван и направился в кабинет.
Открыв дверь, он сразу же увидел Беттину. Она сидела на одном из диванов, стоящих у окна.
— Беттина, — Эван бросил портфель на письменный стол, — что привело тебя сюда?
Женщина поднялась, разглаживая платье руками и привлекая внимание к своим красивым ногам. Эван не собирался притворяться. Ему нравились ее ноги. Жаль, что характер Беттины не столь хорош.
— Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты согласился присутствовать на свадьбе. Это много значит для Митчелла, мамы и папы. Я понимаю, как ты страдаешь. Тебе было очень трудно согласиться на это после того, как я разбила твое сердце.