Аттические ночи. Книги I - X
Шрифт:
(7) Другая суровость такого же рода. Решался вопрос о наказании того, кто был приведен другом к цензорам в качестве свидетеля, и, стоя перед судом, слишком явно и шумно зевнул; и уже было решено его наказать, так как это признак нетвердого, склонного к пустым мечтаниям, вялого духа и явного равнодушия. (9) Но после того как он торжественно поклялся, что был побежден зевотой, менее всего этого желая и сопротивляясь, и что он подвержен той болезни, которая называется oscedo (желание зевать), тогда он был освобожден от уже назначенного наказания. (10) Публий Сципион Африканский, сын Павла, [964] обе истории привел в речи, которую он произнес во время [своей] цензуры, когда призывал народ [вернуться] к обычаям предков. [965]
964
207 Публий Сципион Младший — см. комм. к Noct. Att., II, 13, 3.
965
208 Fr. 13 Malc.
(11) Мазурий Сабин в седьмой книге [966] „Мемуаров“, рассказывает также о другом суровом деянии: „Цензоры Публий Сципион Назика и Марк Попилий, [967] — пишет он, — проводя всаднический ценз, увидели крайне тощего и плохо ухоженного коня, притом что его хозяин был весьма дороден и упитан, и спросили: „Почему получается так, что ты более ухожен, чем конь? — Потому, — сказал он, — что о себе забочусь я сам, а о коне — Стаций, негодный раб“. Показалось, что ответ недостаточно почтителен, и, как велит обычай, он был переведен в эрарии“. [968]
966
209 Ноний, воспроизводящий этот пассаж, ссылается
967
210 159 г. до н. э.
968
211 Fr. 3. Р. 369 Bremer.
(12) Имя же Стаций было рабским. У древних было много рабов с этим именем. (13) Цецилий, [969] знаменитый комедийный поэт, тоже был рабом и поэтому носил имя Стаций. Но позже оно было обращено словно бы в прозвище, и его стали звать Цецилий Стаций.
Книга V
О том, что философ Музоний не одобрял, когда рассуждающего философа поощряли криками и в знак одобрения сильно жестикулировали
969
212 Цецилий Стаций — см. комм. к Noct. Att., II, 23, 5.
(1) Философ Музоний, [970] как говорят, имел обыкновение ***. [971] „Когда философ, — говорит он, — увещевает, предостерегает, убеждает, бранит или развивает какое-либо иное наставление, тогда, если слушающие необдуманно и небрежно высказывают общеизвестные избитые похвалы, и даже восклицают и жестикулируют (si gestiunt), [972] если его речь волнует их ораторскими прикрасами, игрой слов, какой-то, так сказать, ритмикой (frequentamentis) фраз, [973] если они впадают в возбуждение и жестикулируют (gestiunt), знай, что и тот, кто говорит, и те, кто слушают, обманываются, и не философ там учит, но флейтист играет на флейте. (2) „Душа того, кто слушает философа, — продолжает он, — не имеет передышки и досуга для обильной и неумеренной похвалы, <пока> [974] то, что излагается, полезно и правильно, и служит лекарством от ошибок и пороков. (3) Кем бы ни был слушающий, если он только не совсем пропащий, необходимо, чтобы во время самой речи философа он и ужасался, и стыдился, и сожалел, и радовался и восхищался молча, (4) выражая лицом различные несхожие чувства, в соответствии с тем, как будет воздействовать на него, его сознание и обе части души, либо здоровую, либо больную, рассуждение философа“. [975]
970
1 Гай Музоний Руф (I в. н. э.) — знаменитый философ, крупнейший представитель Поздней Стой, учитель Эпиктета, изгнанный из Рима Нероном. Музоний ничего не писал, но своими устными лекциями оказал сильнейшее влияние на современников. Его взгляды в значительной степени отражены в философии Эпиктета.
971
2 Начало главы утрачено.
972
3 Таково рукописное чтение, но данный глагол повторяется в этом же предложении, что заставляет издателей прибегать к исправлению текста: Каррио предлагает удалить эти слова.
973
4 Чтение основных рукописей — fretamenti, что не дает удовлетворительного смысла; в поздних кодексах XV в. — frequentamentis (частыми повторениями). Гереус исправляет на fritamentis; этому исправлению следует Маршалл. Мы вслед за Р. Марашем принимаем чтение frequentamentis, тем более что это слово уже встречается у Геллия (Noct. Att., I, 11, 12), где оно зафиксировано в большинстве рукописей.
974
5 Дополняет Гертц.
975
6 Fr. 49 Hense.
(5) Кроме того, он говорил, что великая похвала ненамного отстоит от восхищения, а величайшее восхищение рождает не слова, но молчание. (6) „Поэтому, — говорит он, — мудрейший из поэтов пишет, что слушавшие, как Улисс блистательно рассказывает о своих знаменитых деяниях, после того как он закончил речь, не вскакивали, не поднимали шум, не восклицали, но, по словам [Гомера], все замолчали, будто оглушенные и пораженные, словно бы очарование слуха достигло источника голоса:
Только сказал. И тотчас же все погрузилось в молчанье Очарованием речи покрылась палата“. [976]
976
7 Ноm. Od., XIII, 1. Перевод В. А. Жуковского.
О коне царя Александра, который был назван Буцефалом
(1) Конь царя Александра и по форме головы, и по имени был Bucephalos (Бычьеголовый). (2) Харет [977] писал, что он был куплен за тринадцать талантов и подарен царю Филиппу; [978] на наши же деньги это составляет сумму в три миллиона сто двадцать тысяч сестерциев. (3) Относительно этого коня, как кажется, следует упомянуть, что, снаряженный и оседланный для боя, он не позволял садиться на себя никому, кроме царя. (4) Рассказывают об этом коне также то, что когда Александр совершал славные деяния во время Индийской войны, [979] [и однажды, будучи] верхом на нем, недостаточно осмотрительно устремился на вражеский строй, и в него со всех сторон полетели стрелы, конь получил глубокие раны в шею и в бок, но, обреченный на смерть и уже потеряв много крови, он стремительнейшим галопом вынес царя из гущи врагов и, после того как из него извлекли стрелы, тотчас пал и, не заботясь об уже спасенном господине, словно бы с человеческим чувством облегчения, испустил дух. (5) Тогда царь Александр, одержав победу в этой войне, основал в тех же самых местах город и назвал его в честь коня Буцефалон (Bucephalon). [980]
977
8 Харет из Митилены состоял в свите Александра, будучи его секретарем; после введения персидского церемониала при македонском дворе он занял должность главного церемониймейстера. Написал труд под названием "Истории об Александре" в десяти книгах, дошедший во фрагментах. В сообщении о покупке коня с Харетом согласуется Плутарх (Alex., 6); Диодор, напротив, утверждал, что конь был подарен (XVII, 76, 6); ср. также: Ruf., VI, 5, 18; IX, 3, 23; Plin. Nat. Hist., VIII, 154; Arr. Anab., V, 14, 4.
978
9 Fr. 18 Jacoby. Филипп Македонский — см. комм. к Noct. Att., II, 27,1.
979
10 Имеется в виду решающая битва при Гидаспе с царем Пором.
980
11 Буцефалон был основан Александром в том месте, где он в 326 г. до н. э. переправился через реку Гидасп. Существует и Другая версия рассказа о гибели коня: он пал от утомления и старости при переправе через реку или после боя (Arr. Anab., V, 19, 4).
Какова, говорят, была причина и какое начало обращения Протагора к философским занятиям
(1) Говорят, что Протагор, [981] муж, прославленный научными занятиями, именем которого Платон назвал свое знаменитое сочинение, [982] будучи юношей, ради поиска пропитания был послан на заработки и занимался переноской грузов на плечах; [983] (2) этот род людей греки именуют (носильщики грузов), [984] а мы по-латыни называем bajuli (носильщики). (3) Он носил большие вязанки дров, скрепленные короткой веревкой, из ближайшей деревни в город Абдеру, [985] гражданином которого являлся. (4) Тут случайно Демокрит, [986] гражданин того же города, человек, более других достойный уважения за добродетель и философское учение, выйдя за город, видит, что тот так легко и проворно передвигается с грузом, столь тяжелым и неудобным для переноски, тотчас подходит ближе, осматривает искусно и со знанием дела связанные и уложенные дрова и просит его немного передохнуть. (5) Когда Протагор исполнил просьбу, Демокрит также заметил и то, что эта груда бревен, охваченная короткой веревкой, находится в равновесии и удерживается словно по некоему геометрическому расчету; он спросил, кто так сложил эти дрова, и когда тот ответил, что они сложены им, захотел, чтобы он развязал [их] и опять сложил тем же самым способом. (6) После же того как он развязал [дрова] и расположил сходным образом, Демокрит, пораженный остротой ума и ловкостью человека необразованного, сказал: „О мой юноша, поскольку у тебя есть способности для того, чтобы совершать добрые дела, есть [вещи] более значительные и благие, которые ты мог бы сделать вместе со мной“; и тотчас увел его, держал при себе, позаботился о расходах, обучил философии и сделал его тем, кем он стал впоследствии. (7) Этот Протагор, однако, был не настоящим
981
12 Протагор из Абдеры (480/5—410/5 гг. до н. э.) — греческий философ, один из основателей софистики. Протагор довел диалектику Гераклита до крайностей релятивизма; именно ему принадлежат знаменитые слова: "Человек есть мера всех вещей: существующих, что они существуют, несуществующих, что они не существуют". В 40-х гг. до н. э. Протагор прибыл в Афины, где приобрел славу величайшего оратора, бравшего за обучение огромные деньги. В старости, обвиненный в нечестии, он погиб в кораблекрушении при попытке бежать из Афин на Сицилию. От его сочинений (перечень см.: Diog. Laert., IX, 55) сохранились лишь скудные фрагменты.
982
13 Имеется в виду диалог "Протагор", трактующий о понятии добродетели.
983
14 Букв.: "своим телом", "с помощью своего тела" (suo corpore).
984
15 Ср.: Diog. Laert., IX, 53.
985
16 Абдера — приморский город во Фракии, недалеко от границы с Македонией, глупость жителей которого вошла в поговорку, несмотря на то что он был родиной таких прославленных философов, как Демокрит и Протагор.
986
17 Демокрит — см. комм. к Noct. Att., IV, 13, 2. Если учесть тот факт, что время рождения Протагора датируется временем около 480 г. до н. э., тогда как временем рождения Демокрита считается 460 г. до н. э., то Демокрит оказывается значительно моложе своего ученика и, таким образом, вся история анахронистична.
987
18 Софисты — общее название группы древнегреческих мыслителей сер. V — первой пол. IV в. до н. э. Слово "софист" в ряде случаев могло обозначать мудреца, знатока, просветителя, человека, преуспевшего в каком-либо искусстве или науке, однако с самого начала ему был присущ некоторый иронический оттенок — "мудрствующий". Под влиянием Сократа и его школы уничижительный смысловой оттенок усиливается, и слово приобретает значение "ученый шарлатан". Софисты не представляли собой единой школы с общей философской доктриной. Суть их учения заключалась в утверждении первенствующей роли человеческого разума и необходимости подвергать все рациональному критическому анализу. Вместе с тем, объявив человеческий разум главным критерием истины, софисты приходили к отрицанию существования абсолютной истины и объективных ценностей, относительности понятий добра и зла. Представители софистики внесли огромный вклад в развитие красноречия и грамматики, многие из них были выдающимися ораторами. Геллий относится к софистам достаточно традиционно, используя слова "софист", "софистический" исключительно в негативном смысле (см., напр.: Noct. Att., VI, 3, 4; XVII, 5, 3; 21, 1; XVIII, 1); конкретно, кроме Протагора, упоминается только Продик.
988
19 Ср.: Diog. Laert., IX, 51, Plat. Apol., passim.
О слове duovicesimus (двадцать второй), [989] которое в народе неизвестно, а учеными мужами неоднократно употреблялось в книгах
(1) Как-то на Сигилляриях [990] я и поэт Юлий Павел, [991] самый ученый человек на нашей памяти, рассматривали в книжной лавке [книги]; там были выставлены „Анналы“ Фабия, [992] отличные и воистину древние книги, по утверждению продавца, свободные от описок. (2) Однако некий грамматик из весьма известных, приглашенный покупателем для проверки книг, стал утверждать, что нашел в книге одну ошибку; продавец же, напротив, предлагал побиться на любой заклад, если где-нибудь [хоть] в одной букве будет погрешность. (3) Грамматик указывал на то, что в четвертой книге написано так: „Поэтому тогда впервые один консул был избран из плебеев, на двадцать второй год (duovicesimo anno) [993] после того, как галлы захватили Рим“. [994] (4) „Ибо, — говорил он, — не duovicesimo следовало написать, но duo et vicesimo. Ведь что значит duovicesimus [995] (двадцать второй)?“ *** [Варрон [996] в шестнадцатой книге „Человеческих деяний“]; написал так: „Умер на двадцать втором году (anno duovicesimo); царем был двадцать один год“***. [997]
989
20 В рукописях — duodevicesimo (восемнадцатый); duovicesimo восстановлено по Нонию (Р. 142).
990
21 Сигиллярии — см. комм. к Noct. Att., II, 3, 5.
991
22 Юлий Павел — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 9.
992
23 Квинт Фабий Пиктор — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 14.
993
24 Fr. 6 Peter. Чтение duovicesimo также восстановлено по Нонию, рукописи дают duo et vicesimo. Вторая составная форма общеупотребительна, тогда как duovicesimus нигде более не встречается, кроме как у Манилия (IV, 451), где фигурирует на полях. Судя по всему, образовано от количественного числительного по аналогии с duodecimus (двенадцатый). Законопроекты Лициния и Секстия, один из которых упразднял власть военных трибунов с консулярной властью и возрождал выборы двух консулов (причем один из них должен был быть плебеем), были обнародованы в 376 г. до н. э. Однако приняты были после ожесточенной борьбы только через десять лет, в 367 г. до н. э., а в 366 г. до н. э. один из инициаторов закона Луций Секстий стал первым консулом из плебеев.
994
25 Галлы заняли Рим после битвы при Алии (18 июля 390 или 387 г. до н. э.) и оставили город через семь месяцев, т. е. в 389 либо в 386 г. до н. э. У Варрона, несомненно, представлена латинская версия, относящая поражение римлян при Алии к 390 г. до н. э. Таким образом, между оккупацией Рима и первым случаем применения закона, в действительности, прошло двадцать четыре года.
995
26 Как и в предыдущих случаях, чтение восстанавливается по Нонию.
996
27 Марк Теренций Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.
997
28 В тексте лакуна, которая частично может быть восстановлена из Нония (Р. 142), воспроизводящего этот пассаж и цитирующего Варрона (Ant. rer. hum., XVI, 1 Mirsch).
Каким образом высмеял царя Антиоха пуниец Ганнибал
(1) В книгах древних воспоминаний описано, как карфагенянин Ганнибал весьма остроумно осмеял царя Антиоха. [998]
(2) Уязвил же он его так: Антиох показывал ему в поле огромную армию, подготовленную для того, чтобы вести борьбу с римским народом, и приказывал войску, блиставшему серебряными и золотыми украшениями, маневрировать; (3) он выводил также серпоносные колесницы и слонов с башнями, и конницу, ярко сверкавшую уздечками, попонами, ожерельями и фалерами. [999] (4) И вот царь, ожидая похвалы за вид столь большого и столь нарядного войска, оборачивается к Ганнибалу и говорит: „Как ты считаешь, может ли все это сравниться с римлянами и достаточно ли для них [этого]?“ (5) Тогда пуниец, насмехаясь над слабостью и небоеспособностью его воинов, столь роскошно вооруженных, [отвечает]: „Достаточно; я уверен, что всего этого вполне достаточно для римлян, хотя они и необычайно жадны“. (6) Ведь действительно ничего более остроумного и беспощадного сказать нельзя; (7) царь спрашивал о численности своего войска и о сравнительной оценке, Ганнибал ответил о добыче.
998
29 Антиох III — см. комм. к Noct. Att., IV, 18, 1, Сирийский царь принял у себя Ганнибала после поражения Карфагена во Второй Пунической войне, рассчитывая на его помощь в планируемой им войне с Римом.
999
30 Фалеры — металлические бляхи, украшавшие грудь и лоб лошадей и слонов.
О военных венках: какой из них триумфальный; какой — осадный; какой — гражданский; какой — стенной; какой — лагерный; какой — морской; какой — овационный; какой — масличный
(1) Военные венки (соrоnае) многочисленны и разнообразны. [1000] (2) Наиболее почетны из них, как мы узнали, в большинстве случаев следующие: триумфальный (triumphalis), осадный (obsidionalis), гражданский (civica), стенной (muralis), лагерный (castrensis), морской (navalis); (3) есть и такой венок, который называется овационным (ovalis), есть, наконец, масличный (oleaginea), (4) который обычно надевают те, кто не были в сражении, но справляют триумф.
1000
31 Обычно считают, что эта глава заимствована у Варрона. Мирч помещает ее в свое издание: Ant. rer. hum., XXII, 16. Ср.: Plin. Nat. Hist., XVI, 4, 7; XXII, 3, 6.