Аттические ночи. Книги I - X
Шрифт:
(3) Напротив того, сам Гигин не обратил достаточно внимания на то, что это сказано так, как обыкновенно по большей части говорят при эллипсисе (per defectione). [1028] (4) Подобно тому, как говорят: „Марк Цицерон — человек великого красноречия (homo magna eloquentia)“ и „Квинт Росций [1029] — актер величайшего изящества“; оба этих [высказывания] не полны и не закончены, но воспринимаются как полные и завершенные. [1030] Как Вергилий в другом месте:
1028
59 Рукописи дают per defensione (при защите), что бессмысленно; чтение defectionem восстановлено из текста Макробия (VI, 8, 1). Эллипсис — пропуск слова.
1029
60 Квинт Росций Галл (ок. 130 г. — ок. 62 г. до н. э.) — популярный римский актер, современник Суллы и Цицерона. Сулла даровал Росцию римское гражданство и всадническое достоинство; Цицерон и Гортензий
1030
61 Ср.: Serv. Ad Verg. Aen., I, 75. В приведенных примерах опущен глагол-связка esse (быть).
то есть имеющего огромное тело, и то же — в другом месте:
Бросил в средину два цеста [1033] огромного веса (inmani pondere caestus) [1034]и сходным образом:
Дом [замаранный] гноем и кровавыми пирами (Domus sanie dapibusque cruentis), Огромный, темный внутри. [1035]1031
62 Бут — оруженосец Анхиза, отца Энея.
1032
63 Verg. Aen., V, 372.
1033
64 Цест — обложенный железом или свинцом ремень, которым кулачные бойцы обматывали себе руки.
1034
65 Verg. Aen., V, 401.
1035
66 Verg. Aen., III, 618. Описание пещеры киклопа.
(6) Поэтому должно казаться, что и здесь написано так: Picus Quirinali lituo erat (Пик [1036] был с квиринальским жезлом), так же как мы говорим: statua grandi capite erat (статуя была с огромной головой). (7) Однако и est (есть), и erat (был), и fuit (был) по большей части отсутствуют ради изящества, без ущерба для фразы. [1037]
(8) И поскольку упомянуто [слово] lituus, нельзя, как мы отметили, обойти вниманием возможность исследовать, назван ли авгурский жезл от трубы, которая именуется lituus, или труба от жезла авгуров названа lituus; (9) ведь и то и другое имеет одинаковую форму и одинаково изогнуто. (10) Но если, как полагают некоторые, труба названа от звучания lituus из этого гомеровского стиха:
1036
67 Пик — персонаж римской мифологии, сын Сатурна, отец Фавна, дед Латина, первый царь Лация и основатель Лаврента. Согласно легенде, был превращен Цирцеей в дятла (отсюда и имя царя: picus — дятел) за то, что отверг ее любовь. Пик почитался как бог лесов и пастбищ.
1037
68 Действительно, во всех приведенных примерах отсутствует глагол-связка. Однако существенной разницы в употреблении аблятива во фразе "statua grandi capite" (статуя с огромной головой) и "statua grandi capite erat" (статуя была с огромной головой) нет. У Вергилия в одной фразе употреблены ablativus instrumenti, зависящий от subcinctus, и ablativus qualitatis. Видимо, Гигин предполагал, что этот последний должен рассматриваться не как напрямую связанный с существительным, а как зависящий от глагола.
то необходимо признать, что авгурский жезл назван lituus по сходству с трубой. (11) Ведь Вергилий использует это слово и для трубы:
В грозные битвы ходил с копьем и витою трубою (lituo). [1039]Рассказ о сыне Креза, взятый из книг Геродота [1040]
1038
69 Ноm. Il., IV, 125.
1039
70 Verg. Aen., VI, 167. Пер. С. В. Шервинского.
1040
71 Filio sumpta (о сыне, взятый…) — в поздних кодексах XV в., более древние рукописи дают filium tam; Гертц предлагает filio muto (о немом сыне).
(1) Сын царя Креза, [1041] когда подрос до возраста, в котором дети могут говорить, оставался бессловесным, и став уже довольно взрослым, также не мог ничего сказать. Он долго жил в совершенной немоте, лишенный дара речи. (2) Его отец был побежден в большой войне; [1042] и вот когда, после того как город, в котором он находился, был захвачен, на него
1041
72 Крез (560–546 гг. до н. э.) — последний царь Лидии, сын Алиатта; время его правления было периодом набольшего процветания Лидийского царства, несметные богатства Креза вошли в поговорку. В 546 г. до н. э. Лидия была завоевана персидским царем Киром II.
1042
73 Имеется в виду война с Персией 547–546 гг. до н. э.
1043
74 Her., I, 85. У Геллия цитата дана по-гречески. Ср.: Cic. Div., I, 53, 121; I, 17, 30.
(5) Но, как сообщают, и некий самосский атлет по имени Эхекл, хотя прежде был нем, начал говорить в сходных обстоятельствах. [1044] (6) Ведь когда в священном состязании между его командой и командой соперников произошла нечестная жеребьевка и он заметил, что подброшен фальшивый жребий с именем, то тотчас громко крикнул тому, кто это сделал, что все видел. И так, освободив уста от оков, затем в течение всей жизни он говорил вполне стройно и без запинки.
1044
75 Историю атлета Эхекла передает также Валерий Максим (I, 8, 4). По Максиму и восстанавливается форма имени, которое в наших рукописях испорчено.
О доказательствах, которые по-гречески называются (поворачивающие в противоположную сторону), [а] нами могут быть названы reciproca (возвратными)
(1) Среди пороков доказательств наибольшим, как кажется, является тот, который греки называют (поворачивающее в противоположную сторону). (2) Некоторые из наших, клянусь Геркулесом, довольно удачно именуют его reciprocum (возвратным). (3) Этот порок проявляется в том случае, когда выдвинутый аргумент может быть повернут обратно и обращен против того, кем он был высказан, и равным образом имеет силу и с той, и с другой стороны; [1045] таким было то знаменитое [доказательство], которым, как передают, воспользовался Протагор, остроумнейший из софистов, против своего ученика Эватла. [1046]
1045
76 См. сходные рассуждения в следующей главе, а также в IX, 15–16.
1046
77 Протагор — см. комм. к Noct. Att., V, 3. Анекдот содержится у Апулея (Flor., XVIII), о тяжбе с Эватлом упоминает также Диоген Лаэрций (IX, 54).
(4) Вот какие спор и тяжба произошли между ними относительно установленного вознаграждения. (5) Богатый юноша Эватл желал учиться красноречию и ведению судебных дел. (6) Он пошел в ученики к Протагору и пообещал, что даст ему в качестве вознаграждения значительную денежную сумму, которую запросил Протагор, и половину ее выплатил тотчас же, прежде чем начал учиться, пообещав, что оставшуюся половину отдаст в тот день, когда впервые будет защищать дело перед судьями и выиграет его. (7) После того как он довольно долго пробыл слушателем и учеником Протагора [и] достаточно продвинулся в изучении красноречия, однако не вел дел — притом прошло уже много времени и казалось, он делает это, чтобы не отдавать оставшуюся [часть] платы, — Протагор принимает, как он тогда считал, изворотливое решение. (8) Он начинает требовать плату согласно договору [и] затевает тяжбу с Эватлом.
(9) И после того как они явились к судьям для рассмотрения и защиты дела, Протагор начал так: „Знай, о глупейший юноша, — сказал он, — что в обоих случаях будет так, что ты отдашь то, что я требую, будет ли приговор против тебя или за тебя. (10) Ведь если дело обернется в мою пользу, то мне будет полагаться плата по судебному решению, поскольку я выиграю, а если решение будет в твою пользу, то плата будет полагаться мне согласно договору, поскольку ты выиграешь дело“.
(11) На это Эватл ответил: „Я бы смог выступить против этой твоей столь двусмысленной уловки, если бы я не сам произносил речь, но прибегнул к услугам другого адвоката. (12) Но для меня будет большим удовольствием, если я одержу над тобой победу не только в судебном деле, но и в самом этом доказательстве. (13) Итак, знай и ты, мудрейший учитель, что в обоих случаях будет [так], что я не отдам тебе то, что ты просишь, будет ли вынесено решение против меня или за меня. (14) Ведь если судьи выскажутся в мою пользу, то тебе по приговору ничего полагаться не будет, поскольку я выиграю тяжбу; если же они вынесут приговор против меня, то я ничего не должен тебе по договору, поскольку не выиграю дело“.
(15) Тогда судьи, сочтя, что сомнительно и запутанно то, что говорится с обеих сторон, чтобы не было объявлено недействительным само их решение, в пользу какой бы из сторон оно ни было вынесено, оставили дело нерешенным и отложили тяжбу на весьма отдаленный срок. Так прославленный учитель красноречия оказался опровергнут юношей-учеником с помощью своего собственного доказательства и хитро введен в заблуждение благодаря изысканной уловке.
О том, что силлогизм Бианта [1047] о браке не может считаться имеющим обратную силу
1047
78 Рукописи дают: iantis, Liantis, Bionis. Biantis восстановлено Kaзобоном из Диогена Лаэрция (IV, 48).