Аттила
Шрифт:
— Обратите внимание, Ричард, все неживые объекты дошли благополучно. Кусочки хлеба, фрукты, кувшины с вином, разные мелочи и эта изумительная диадема… Тут ваш и мой списки совпадают до мелочей. Теперь поглядите сюда… Первой вы прислали кошку, затем — ворона… точнее говоря, ворониху. Потом двух голубок и двух ослиц. Голубок и ослиц! Тут я уже заподозрил неладное… А когда поступили собаки и лошади… все — самки…
— Самки? — переспросил Блейд, вглядываясь в лист бумаги; он все еще ничего не понимал.
— Да, самки! — взорвался лорд
— Какие шутки, сэр! — в свою очередь рявкнул Блейд. — Я не берусь утверждать ничего определенного насчет половой принадлежности воронов, голубей, воробьев и этого проклятого суслика, но индюк был индюком, а не индюшкой! И четыре осла тоже! У ослов, знаете ли, это очень заметно! И пять псов… пять здоровенных псов… — он захлебнулся от возмущения, потом, внезапно успокоившись, сказал: — Я совсем не собирался шутить с вами. Я отправлял любые подходящие объекты, стараясь придерживаться согласованного с вами графика. Я сделал лишь одно исключение: не решился ставить эксперименты над женщинами. Поэтому все телепортированные мной люди — мужчины… все шестеро…
— И они исчезли, — задумчиво произнес его светлость, — Не дошли до приемной камеры, как и четыре осла, пять кобелей, индюк и этот суслик… -Внезапно он вздрогнул и уставился на Блейда: — Послушайте, Ричард, а ведь ваша малышка Аста тоже в некотором смысле… гм-м… женщина… И это единственный опыт над человеком, который завершился успешно…
— Вы хотите сказать, что Малыш Тил проводит селекцию по половым признакам?!
— Получается, так… — взгляд лорда Лейтона отражал полную растерянность, что с ним бывало крайне редко. — Великий Бог! Воистину женщина пролезет там, где спасует сам дьявол!
Блейд, сцепив пальцы на колене, прикрыл глаза. Загадочная история, решил он, но, в конце концов, дело Лейтона разбираться с ней. Пусть ломает голову! Однако куда подевались эти несчастные ослы, псы и шестеро мужчин? Ладно еще, если распались на атомы, хоть и жалко старого Хирама… Но если их занесло в какую-то другую реальность, в какой-то архаический мир, где, как в Ханнаре, ценят жестокость, воинское искусство, жажду власти? Где сила — высший судья, а меч — главный вершитель судеб? Что тогда?
«Хотел бы я знать, — подумал он, — что сейчас поделывают трое моих аттил…»
Комментарии к роману «Аттила»
Ричард Блейд, 43 года — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 76 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 85 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части
Аста Лартам — она же — Анна Мария Блейд, приемная дочь Блейда, около трех лет (упоминается)
Кристофер Смити — нейрохирург, помощник лорда Лейтона
Эдна Силверберг — дублер Блейда (упоминается)
Ричард Блейд — он же Ич Блодам и Ричаос Блейтул Брит Доблестный, наемник из Кассны, бартамский шпион, спарпет и имперский контарран
Гесталион Фралла Куз — император Великого Канта, Великий и Победоносный (или Непобедимый), Отец Народа и любимец богов (он же -Гесталион Дру Сейтал)
Тения Фралла Куз — его Светлейшая супруга
Ринкал Фралла Куз, Патрад Фралла Куз — его предшественники (упоминаются)
Синтада Гинна Пал — спарпет Великого Канта по прозвищу Грозный, правая рука императора
Друон Калатта Хар — спарпет Великого Канта по прозвищу Храбрейший, командующий второй армией
Ахаос Мантул Скрим — спарпет Великого Канта по прозвищу Неустрашимый, командующий третьей армией
Фистаг Лон Азза, Сайлон Маркус Диг, Эск Тидам Рока — кантийские полководцы и наместники из правящих родов империи (упоминаются)
Карб Делтам — текад, командир гасильщиков
Марл Рилат — децин, командир одной из зикл гасильщиков
Энна Корана Линн — она же Цветок Ночи; знатная кантийская дама и возлюбленная Блейда
Хэмб — атар, командир дружины альбагов
Кирд — его ординарец
Лэрд, Хрод — командиры текад альбагов
Мак — он же — Ухо, бывший кантийский сакор Макрон Сирб, разжалованный в гасильщики, ординарец Блейда
Джеф — он же — Джефайа, моряк-финареот, слуга Блейда
Санкрайя — финареотский кормчий, хозяин триремы «Шаловливая рыбка»
Хопадалатам Ур, Шассавикантор Эст, Кинбизатагорас Озо — они же — Хоп, Шас и Кин, атары, командиры рангар ситалла
Хирам Тан — силангут, старый водитель караванов по Огненным Землям
Шкура — хаст, десятник гасильщиков
Пинок — угха, десятник гасильщиков
Борода — хаст, гасильщик
Шрам — альбаг, гасильщик
Тая — кошка
Ханнар — название мира или его части, известной кантийцам
Великий Кант — западная империя, претендующая на мировое господство; лежит на северном побережье Шер-да
Альбаг — страна к северу от Великого Канта
Сеулг, Фралл, Ханборд — страны, окружающие Великий Кант и давно входящие в состав империи
Хаст — архипелаг к западу от берегов Канта
Шер-да — Море Заката
Сир-да — Море Восхода
Финареот — страна, лежащая на восточном побережье Шер-да, и ее столичный город
Пять Городов — финареотские города, расположенные к югу от столицы