Аусвельмские охотники
Шрифт:
Ответом на эту речь была мертвая тишина. Все собравшиеся недоуменно смотрели на оратора.
– Первым на подозрении, естественно, тот дом, в огороде которого и были найдены останки, – продолжал нисколько не смущенный Гарр. – Там живет одинокая старая ведьма, я прав? – Он нашел взглядом старуху, которая стояла в первом ряду. – Не обязательно, конечно, все так и было, но ведь она могла, услышав шум, выйти наружу и посмотреть.
– Как же ты проверишь? – отмер староста. – Не убьешь же ты уважаемую всеми старую женщину только потому, что в ее огороде кто-то кого-то съел?
–
Это сообщение явилось новостью не только для селян, но и для Эрны. До сих пор она немного удивлялась тому, с какой небрежностью охотники обращаются со своим оружием, и с какой легкостью его выдали ей, едва зачисленной в штат. А оно, оказывается, безвредно. И ведь никто и слова не сказал!
– Чтобы вы не сомневались, – добавил Гарр, – я продемонстрирую удар на своей напарнице. А потом просто огрею каждого, здесь присутствующего, вот и вся процедура. Проверенные могут быть свободны.
И он, не давая Эрне времени опомниться, резко хлестнул ее лучом, вырвавшимся из его ТУСа. Ничего неприятного действительно не произошло. Эрна ощутила легкую щекотку в тех местах, по которым прогулялась красная молния. Селяне охнули, но, увидев, что охотница даже не поморщилась, немедленно воодушевились. И тут…
Айзё понял, что попался. Оставаться на месте и ждать проверки для него являлось чистым самоубийством. И он решил рискнуть, попытаться побороться за свою жизнь. Та, кого Гарр обозвал старой ведьмой, внезапно распрямилась. Под низко надвинутым платком зажглись желтым огнем глаза. В широко распахнувшейся пасти появились длиннейшие, острейшие клыки. Гулко зарычав, старуха прянула вперед и в два прыжка преодолела расстояние, отделявшее ее от охотников.
Существенный недостаток конструкции ТУСа в том, что требуется замах. Гарр успел среагировать. Он даже почти успел ударить. Но в тот момент, когда его рука распрямлялась, чтобы нанести удар, айзё уже оказался слишком близко. Огромные клыки впились в его предплечье. Гарр охнул, едва удержавшись на ногах, и выронил оружие.
Эрна отчаянно взвизгнула. Она отчетливо видела светящиеся глаза, различила, как челюсти сжимаются еще сильнее, пытаясь переломить кости. Ее действиями в значительной степени руководил ужас, но это не значило, что она действовала неправильно. Она ударила наотмашь, изо всех сил, и хлесткий изломанный жгут прошелся поперек оскаленной физиономии айзё. Существо, в котором уже осталось мало человеческого, завизжало от боли и разжало свою хватку. Эрна, стиснув зубы, ударила еще раз. Айзё попыталось отпихнуть в сторону Гарра, чтобы добраться до нового противника. И тогда Эрна, судорожно вздохнув, ударила в третий раз. Тварь, наконец, развеялась призрачным облачком.
Толпа потрясенно молчала и таращилась на охотников. Эрна таращилась в ответ так, будто впервые заметила всех этих людей. На нее вдруг навалилась жуткая усталость. Эти три удара, казалось, выжали все ее силы. В ушах шумело, и все происходящее как-то не желало укладываться в голове.
– Молодец, хищница, – флегматично проговорил Гарр. – Прошла боевое крещение. Вот теперь тебя можно считать охотником.
Он стоял, приподняв раненую руку, и кровь обильно капала на землю. Но выглядело это так, будто рана его не особенно волнует. Впрочем, после паузы он добавил:
– А вот если сможешь еще и руку мне перевязать, будешь совсем умница.
– Ага, – отмерла Эрна. – А…
– Да вон, от плаща кусок оторви. От подола. Да от моего! – пояснил Гарр, видя, что она совсем растерялась. – Не жалей, все равно рукав вдребезги.
Прочная ткань никак не желала поддаваться. С горем пополам Эрна, обнаружив небольшую прореху, сумела разодрать плащ и заполучить неровную длинную тряпку. Эту тряпку она, как умела, намотала на руку Гарра прямо поверх рукава.
– Умничка, – похвалил тот. – Давай, собирай остальных, и домой. И шмотки наши прихвати. А я пойду. Надо срочно показаться одному человеку.
– Какому человеку? – почти рефлекторно спросила Эрна.
– Есть один лекарь. Если придется, я вас познакомлю. Но лучше бы не пришлось, конечно. Очень хороший специалист, шептун, я только ему доверяю. Он нелегально работает, без разрешения. Но я тебе этого не говорил.
– Ладно, – отозвалась Эрна с недоумением.
– Официальным врачам не доверяю, – добавил Гарр. – Они дадут пилюльку из смеси дорожной пыли и птичьего помета, а если не поможет, отрежут руку. А тот – настоящий колдун, пришлый. Из тех, кого пациенты никогда не сдадут Охране порядка. Ладно, не буду терять времени.
И он направился к выходу Теневой Тропы. Едва он исчез, к Эрне осторожно приблизился староста.
– Теперь все? – спросил он почти шепотом.
– Да, – стараясь выглядеть уверенно и бодро, ответила девушка. – Мы здесь закончили. И сейчас уходим.
– Вот это правильно, – все так же тихо одобрил староста. – Тут сейчас… немного не до вас будет.
***
В дежурке нынче было непривычно людно. Собрались все охотники, кроме Гарра, спустилась с Башни Сиэннэ. По традиции пили чай. В отсутствие старшего охотника нужно было самим решить, кому оставаться дежурить, кому прийти вечером. И, конечно, всем было ужасно любопытно, что же произошло в деревне, поскольку ни Кайс, ни Нич не видели развязки.
Эрна, воодушевленная всеобщим вниманием, ораторствовала. Разумеется, ей ужасно не хотелось рассказывать, как все было на самом деле. Как ее тошнило в кустах, как подкашивались коленки, как она визжала от ужаса и беспомощности, когда айзё напал на Гарра. Поэтому рассказ ее был существенно приукрашен. В ее версии она действовала смело, уверенно и, конечно же, сама обо всем догадалась одновременно со своим напарником, просто сказать об этом не успела.
– А потом у этой старухи вот такие зубы! – Эрна растопырила пальцы, изображая распахнутые челюсти. – И она как попрет! Так быстро! Гарр даже ударить не успел. Она его схватила за руку, вот тут. Ну а я – хрясь ее поперек морды! Она и лопнула.