Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник)
Шрифт:
– Будьте поласковей, Красивая Голова! – Кавалер де Фонтенэ не смог удержаться от восклицания. – Она еще так молода.
– Я буду справедлив, господин губернатор. Благодарю за то, что честно рассудили нас. А теперь мне пора. Пикар, приятель, ты знаешь, где меня найти.
– Я непременно найду тебя. Попозже. Не хочу мешать твоему медовому месяцу, – ответил Пикар с насмешкой.
Красивая Голова ушел в сопровождении своей жены. Торги пошли своим чередом. Оставшиеся женщины, к великому сожалению агентов компании, были раскуплены за цену гораздо ниже той, за которую была продана Луиза. Флибустьеры уже
– Братья, остановитесь, я должен сообщить вам нечто важное.
Авантюристы замерли, кто где стоял.
Глава XVII
Набор
Флибустьеры снова столпились около помоста, с нетерпением ожидая, что скажет Монбар.
– Братья, – начал Монбар – я готовлю новую экспедицию, для которой мне нужны триста смельчаков. Кто из вас хочет отправиться в набег с Монбаром Губителем?
– Все! Все! – закричали флибустьеры с энтузиазмом.
Губернатор сделал движение, намереваясь уйти.
– Извините, кавалер де Фонтенэ, – обратился к нему Монбар, – я прошу вас задержаться. Я задумал очень серьезную экспедицию и сейчас продиктую договор о разделе добычи, который я попрошу вас, губернатора колонии, подписать прежде наших товарищей. Кроме того, я должен сделать вам предложение.
– Я останусь, если вы просите, Монбар, – ответил губернатор, усаживаясь на прежнее место. – Однако позвольте узнать, что за предложение?
– Вы владелец двух бригантин, каждая водоизмещением двадцать тонн?
– Да, это так.
– В настоящую минуту эти бригантины вам не нужны, не так ли? Ведь вы, кажется, отказались от набегов. А мне они будут очень и очень кстати.
– Считайте, что с этой минуты бригантины в вашем распоряжении, – любезно ответил губернатор.
– Благодарю вас за ваше одолжение, но в такой экспедиции никто не может предвидеть, что случится, поэтому я хочу купить эти два корабля за четыре тысячи экю наличными.
– Хорошо, если вы этого желаете. Я рад доставить вам удовольствие, отныне оба корабля принадлежат вам.
– Я буду иметь честь вручить вам четыре тысячи экю через час.
Они поклонились друг другу, потом флибустьер повернулся к авантюристам, которые ждали, сгорая от нетерпения. Покупка двух судов еще более подогрела их любопытство.
– Братья! – сказал Монбар звучным и ясным голосом. – Вот уже два месяца, как мы не предпринимали никаких экспедиций, ни одно судно не отправлялось в набег. Разве вам не надоела праздная жизнь, которую мы ведем? Разве вы не начинаете чувствовать нехватку денег? Разве ваши кошельки не начинают пустеть? Друзья, решайтесь. Если вы отправитесь со мной, то уже через две недели ваши карманы наполнятся испанскими пиастрами и хорошенькие девушки, теперь к вам суровые, станут расточать вам очаровательные улыбки! Долой испанцев, братья! Пусть те из вас, кто хочет следовать за мной, назовут свои имена Мигелю Баску, моему матросу. Только помните: раз добыча богата, то и опасность велика. И я желаю набрать людей, решившихся или победить, или храбро умереть, не прося пощады и самим не щадя врага. Я, Монбар Губитель, не щажу испанцев и не требую пощады от них!
Речь Монбара была встречена одобрительными возгласами. Он знал, как нужно говорить с авантюристами, когда нужно было увлечь их.
Началась вербовка. Мигель Баск сел за стол на место агента компании, и принялся записывать имена флибустьеров. Они толпились около него и, предвидя, что экспедиция окажется прибыльной, все до единого хотели принять в ней участие.
Но Мигель получил строгие инструкции от своего капитана. Он знал, что в людях недостатка не будет: их окажется даже больше, чем нужно. Поэтому Мигель был разборчив и безжалостно отказывал тем из флибустьеров, чья репутация людей – мы не скажем храбрых, все были храбры как львы, – но людей безумно отважных еще не установилась. Несмотря на исключительную придирчивость Мигеля Баска, триста человек скоро были записаны. Это были самые храбрые флибустьеры, совершившие неслыханно дерзкие подвиги, такие люди, с которыми предпринять и исполнить невозможное было чем-то вроде детской игры.
Первыми записались, как было оговорено заранее, члены Товарищества Двенадцати. Де Фонтенэ, сам бывший флибустьер, не только знал репутацию каждого, но и видел в деле всех этих людей. Наблюдая за записью, он не мог опомниться от удивления и ежеминутно повторял Монбару, стоявшему рядом со спокойной улыбкой:
– Но что же вы задумали? Уж не собираетесь ли вы захватить Санто-Доминго?
– Может быть, – уклончиво отвечал флибустьер.
– Однако мне кажется, что я имею право на ваше доверие, – сказал губернатор обиженным тоном.
– Да, на самое полное доверие, но только вам известно, что первое условие успеха подобной экспедиции – тайна.
– Это правда.
– Я ничего не могу сказать, но не мешаю вам догадаться.
– Догадаться? Но как?
– Может быть, договор о разделе добычи объяснит вам кое-что?
– Так составьте же этот договор.
– Потерпите еще немного… Ну вот, сюда идет Мигель. Закончен набор?
– Еще бы! У меня записались триста пятьдесят человек.
– Черт побери! Это много.
– Никак нельзя было отказать. Все хотят идти с Монбаром.
– Что ж, делать нечего, – улыбнулся Монбар. – Дай мне твой список.
Мигель подал. Флибустьер огляделся и, приметив агента компании, который, распираемый любопытством, остался, чтобы присутствовать при наборе, сказал ему:
– Милостивый государь, вы, кажется, агент компании?
– Да, – ответил тот, поклонившись, – имею честь.
– Если так, позвольте попросить вас оказать мне услугу.
– Говорите, я буду рад помочь вам.
– Милостивый государь, мы с моими товарищами люди не ученые, лучше управляемся со шпагой, чем с пером. Не будете ли вы так любезны на несколько минут послужить мне секретарем и написать договор о разделе добычи. Буду иметь честь продиктовать вам этот договор, а мои товарищи потом его подпишут.
– Рад, что вы удостаиваете меня своим доверием, – сказал агент, поклонившись.
Он сел за стол, взял бумагу и приготовил перо.
– Тишина, господа! – воскликнул кавалер де Фонтенэ, перекинувшись несколькими словами с Монбаром.