Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Эгиль сказал с печалью на лице, что мы можем воспользоваться его вторым этажом, если хотим, но я решил, что проводить медовый месяц в магазине было бы слишком трагично. Кроме того, я даже думать не хотел, что начнется, когда станет известно, что такая вся из себя знаменитая Асуна вышла замуж. Мне казалось, что нам стоит мирно провести время на малонаселенном 22 уровне.

— Увааа — какой потрясающий вид!

Асуна высунулась из окна спальни; эта комната называлась «спальней», хотя комнат здесь было всего-то две.

Вид из окна действительно был такой, что дух захватывало. Мы находились недалеко от края Айнкрада, так что глазу открывались

сверкающие озера, зеленый лес и бескрайнее небо — и все это одновременно. Обычно над нами все время нависал каменный потолок, до которого была всего сотня метров, так что сейчас открытое небо порождало непередаваемое ощущение свободы.

— Смотри не вывались из окна, пока разглядываешь пейзажи.

Я закончил расставлять предметы обстановки и обвил Асуну руками. Эта женщина была теперь моей женой — при этой мысли меня охватила целая гамма чувств: тепло от яркого зимнего солнышка, прекрасное ощущение чуда и изумление от того, как же далеко все это у нас зашло.

До того, как я оказался заперт в этой игре, я был просто ребенком — ходил из дома в школу, из школы домой без какой-либо цели в жизни. Но сейчас реальный мир остался где-то там, в далеком прошлом.

Если… если игра будет пройдена, мы сможем вернуться в реальный мир… этого желали все игроки, в том числе и я, и Асуна. Но всякий раз при мысли об этом меня невольно охватывала тревога. Сам того не сознавая, я начал крепче сжимать руки, обнимающие Асуну.

— Больно, Кирито… что-то не так?..

— П-прости… слушай, Асуна…

На мгновение я запнулся, но я не мог не закончить вопроса.

— …Наша с тобой связь, она только в игре? Она исчезнет, когда мы вернемся в тот мир?..

— Я сейчас рассержусь, Кирито.

Асуна обернулась и взглянула мне в лицо глазами, полными чувств.

— Даже если бы это была обычная игра, а не эта странная ситуация, я бы не влюбилась в другого человека так просто.

Она сжала мои щеки руками и добавила:

— Я здесь кое-чему научилась, и это кое-что — никогда не сдаваться, никогда не бросать усилий. Если мы выберемся в реальный мир, я обязательно снова найду Кирито, и я по-прежнему буду тебя любить.

Сколько раз я приходил в благоговейный трепет от честного и сильного сердца Асуны? А может, просто мое было слишком слабым.

Но даже если все дело в том, что я слаб, — все равно все нормально. За столь долгий срок я уже успел забыть, как это здорово, когда ты на кого-то полагаешься и кто-то полагается на тебя. Я не знал, сколько времени мы еще здесь пробудем, но, по крайней мере, сейчас мы были вдали от поля боя…

Я позволил своим мыслям свободно блуждать и сосредоточился на ощущениях мягкости и сладкого запаха, что были у меня в руках.

Глава 18

Привязанный к леске поплавок даже и не думал дергаться. Я разглядывал танцы световых искорок на волнующейся озерной глади, пока меня не начало клонить ко сну.

Я зевнул во весь рот и потянул леску. Лишь пустой крючок на ее конце серебряно блестел на солнце; наживка, которую я туда поместил, пропала.

Больше десяти дней прошло, как мы переселились на 22 уровень. Чтобы добывать еду, я удалил свой навык работы с двуручным мечом, который развивал когда-то в течение короткого времени, взял взамен рыболовный навык и принялся рыбачить, изображая из себя Тайкобо 9 . Только почему-то ничего не ловилось. Отрабатывая навык, я набрал всего 600 с небольшим очков, так что и не рассчитывал на большой улов; но мне казалось, что хоть что-то я уже должен был поймать. Однако день за днем я лишь тратил упаковки с наживкой, купленные в деревне.

9

Тайкобо — китайский мудрец, политик, военачальник (XI век до н.э.). Исповедовал философию «Если хочешь добиться успеха, надо уметь терпеть». Известен, помимо прочего, тем, что провел много лет своей жизни, удя рыбу на удочку без крючка, утверждая, что «когда рыба будет готова, она приплывет сама».

— Гхх, как же бесит…

Пожаловавшись себе под нос, я отбросил удочку и сам развалился на земле. Дующий над водной поверхностью ветер был совершенно ледяным, но пальто, которое Асуна сшила, воспользовавшись своим портняжным навыком, хорошо хранило тепло. Асуна еще только развивала этот навык, так что пальто получилось не таким удачным, как те, что продаются в NPC-магазинах. Но раз оно согревало, то и ладно.

В Айнкраде шел Месяц Кипариса — то есть там, в Японии, был ноябрь. Уже почти зима; но рыбалка в SAO не имела никакого отношения к временам года. Может, я просто израсходовал всю свою удачу на то, чтобы обзавестись такой прекрасной женой, потому ничего и не ловилось.

При этой мысли меня всего переполнило чувство счастья, и на лице расплылась широкая улыбка. И тут внезапно раздался чей-то голос.

— Как успехи?

Я подскочил на месте от неожиданности и обернулся; там стоял человек.

Он был укутан в теплую одежду, включая шапку-ушанку, и, как и я, держал в руке удочку. Но поразил меня его возраст. Как ни погляди, ему было лет пятьдесят, а то и больше. Глаза позади очков в металлической оправе явно были глазами пожилого человека. Среди хардкорных игроманов, обитавших в SAO, такие старики попадались чрезвычайно редко. По правде сказать, я раньше вообще таких не встречал ни разу. А может…

— Я не NPC.

Он горько улыбнулся, словно прочел мои мысли, и медленно спустился к озеру.

— П-прошу прощения. Я просто подумал…

— Нет, все в порядке. Это вполне понятно. Скорее всего, я здесь самый старый из игроков.

Он искренне рассмеялся, и его крепкое тело задергалось в такт смеху.

— Прошу прощения, — сказал он затем и уселся рядом со мной. Взяв с пояса упаковку с наживкой, он неуклюже открыл всплывающее меню и, пошуровав с удочкой, надел на нее наживку.

— Меня зовут Нисида. Я здесь рыбачу. В Японии я был главой службы поддержки в фирме «Тохто», это провайдер широкополосного интернета. Прошу меня извинить, но визитки у меня при себе нет, — и он вновь рассмеялся.

— А…

Я мог, пожалуй, догадаться, почему он оказался в игре. «Тохто» была интернет-компанией, сотрудничавшей с «Агасом». Они обслуживали сеть, к которой был подключен сервер SAO.

— Я Кирито. Недавно переехал сюда с верхних уровней. Нисида одзи-сан 10 … вы, наверно… занимались поддержкой коннекта с SAO?

10

Одзи-сан — в Японии почтительное обращение к старшему по возрасту мужчине, дословно переводится как «дядя».

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Книга пяти колец. Том 2

Зайцев Константин
2. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 2

Вечная Война. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина