Біле ікло
Шрифт:
Деякий час люди дивувалися, спостерігаючи за рухом силуетів біля вогнища. Вони вдивлялися у темряву, туди, звідки на них блискала пара палаючих очей та помалу обриси тварини приймали форму. Часом було навіть помітно, як вони рухались.
Увагу людей привернув гамір серед собак. Завиваючи, Одновухий поривався з прив’язі у темряву і раз у раз розлючено накидався на палку зубами.
– Поглянь туди, Білле, – прошепотів Генрі.
У світлі багаття, безшумно підкрадалася схожа на собаку тварина. В її рухах водночас вбачалася недовіра
– Не сказав би я, що цей дурень наляканий, – понизивши голос, сказав Білл.
– Це вовчиця, – прошепотів Генрі у відповідь, – і тепер зрозуміло, як зникли Фетті та Фрог. Вона принада. Вона виманює собаку, а там вже решта поспіває та з’їдає пса.
Вогнище ожило. Дровина розкололася навпіл та гучно затріскотіла. Зачувши тріскотіння, чужак відскочив назад у темряву.
– Генрі, мені здається, – сказав Білл.
– Що?
– Мені здається, це я її палицею відлупцював.
– Не маю у цьому жодного сумніву, – відповів Генрі.
– І треба сказати, – продовжував Білл, – те, що ця тварина впевнено підходить до вогнища, викликає підозри.
– Очевидно, що їй відомо більше, аніж звичайній дикій вовчиці, – погодився Генрі. – Вовк, котрий розуміє, коли прийти до собак, щоб його нагодували, видко робив так не раз.
– У старого Віллена був собака, який втік разом з вовками, – розмірковував вголос Білл. – Я мав би здогадатися. Я застрелив його, коли натрапив на зграю вовків на лосиному пасовищі, поблизу Літл-Стік. І старий Віллен плакав, наче дитя. Він тоді сказав, що не бачив його три роки. Весь цей час Бен жив з вовками.
– Я гадаю, що в твоєму припущенні є сенс, Білле. Це не вовк, а собака і він їв рибу з рук людини багато разів.
– І якщо трапиться нагода, я його пристрелю, – заявив Білл. – Ми не можемо дозволити собі втратити ще одного собаку.
– Але ж у тебе всього три набої. – відказав Генрі.
– Я дочекаюсь слушної нагоди, – сказав Білл.
Вранці Генрі розпалив багаття і приготував сніданок, слухаючи як хропить його товариш.
– Ти так міцно спав, – розбуркуючи його до сніданку, сказав Генрі. – Не хотілося тебе будити.
Білл сонно заходився їсти. Помітивши, що в його кухлі немає кави, він заметушився у пошуках кавника. Але кавник стояв біля Генрі і йому було не дістати до нього рукою.
– Ей, Генрі, – м’яко докорив йому Білл, – ти нічого не забув?
Генрі акуратно озирнувся навколо і похитав головою. Білл підійняв свій пустий кухоль.
– Кави ти не отримаєш, – заявив Генрі.
– Невже закінчилася? – занепокоївся Білл.
– Ні.
– Думаєш, вона шкодить моєму шлунку?
– Ні.
Обличчя Білла почервоніло від гніву.
– Тоді будь ласкавий поясни, в чому справа і не дратуй мене, – сказав він.
– Спенкер зник, – відповів Генрі.
Білл
– Як це сталося? – сухо спитав він.
Генрі знизав плечима.
– Не знаю. Може Одновухий перегриз його ремінь. Сам він цього точно не зміг би зробити.
– Шолудивець, – протянув понуро Білл, стримуючи гнів, що кипів у нього всередині. – Свій ремінь перегризти не зміг, так перегриз ремінь Спенкера.
– Що ж, у будь-якому разі неприємності Спенкера скінчились. Я думаю, що до цього часу він уже перетравився та підскакує у череві двадцятьох вовків по околиці, – пролунала з вуст Генрі епітафія останньому зниклому псу.
– Випий кави, Білл.
Та Білл похитав головою.
– Ну ж бо, давай кухоль, – попросив Генрі, підіймаючи кавник.
Білл відсунув кухоль в бік.
– Хай мене дідько забере, якщо я випью кави. Я ж сказав, що якщо якась із собак зникне, то не буду пити, то не буду.
– Кава напрочуд смачна, умовляв його Генрі.
Але Білл не піддавався і з’їв сніданок всухом’ятку, раз по раз проклинаючи Одновухого за його витівку.
– Сьогодні ввечері я прив’яжу їх так, щоб вони не дістали один до одного, – заявив Білл, коли вони вирушили в дорогу.
Вони проїхали трохи менше ста ярдів, коли Генрі, який йшов попереду, підібрав предмет, на котрий натрапив снігоступом. У темряві він не зміг його розгледіти, але на дотик зрозумів, що було у нього в руках. Він жбурнув його назад і, вдарившись об сани, предмет поскакав прямо під ноги Біллу.
– Може це тобі ще знадобиться, – сказав Генрі.
Білл скрикнув. Все що лишилось від Спенкера – палка, до якої він був прив’язаний.
– І шерстинки не лишили, – повідомив Білл. – Вони навіть ремені з палки зжерли. Вони страшенно голодні, Генрі, і боюсь вони зжеруть нас ще до того, як ми доберемося до місця.
Генрі зухвало засміявся.
– Вовки мене ще ніколи не переслідували, але мені доводилося потрапляти і не в такі халепи, з яких я виходив цілим і неушкодженим. Білл, друже, купка нодоїдливих істот, це ще не привід для хвилювань.
– Не знаю, не знаю, – з ноткою очікування недоброго у голосі, пробуркотів Білл.
– Що ж ти про це дізнаєшся напевне, коли ми приїдемо в МакГеррі.
– Мені б твоєї впевненості, – із сумнівом твердив Білл.
– Ти просто не в формі, ось і непокоїшся, – категорично заявив Генрі. – Тобі потрібен хінін, і я збираюся нашпигувати тебе ним під зав’язку, коли ми доберемося до Мак Геррі.
Білл зітхнув, виказуючи тим самим незгоду з поставленим йому діагнозом і притих. Цей день нічим не відрізнявся від попередніх. О дев’ятій годині розвиднілося. О дванадцятій горизонт на півдні оживився промінням прихованого від очей сонця, а по полудню все навкруги огорнув сірий морок, котрий через три години змінився у ніч.