Бабушка спешит на пожар
Шрифт:
– Сдайте! Машине проезд маловат.
Нами получен важнейший приказ.
Слушайте этот приказ – как указ.
Бабушка та, что спешит в этот час,
сто ровно лет, как живёт среди нас.
Любит она на пожары смотреть,
только вот мешкает в старости лет.
Бабушка в старости вовсе не та.
Скорость у бабушки невелика.
Резвости ей бы немного развить,
дальше бы туфли вперед заносить.
Чтобы движенье пешком ей пресечь,
нам приказали бензин не
Скорость прибавим – пожары не ждут,
будет на месте она в пять минут.
Голову свесив в открытом окне,
бабушка тросточкой машет толпе:
– Граждане! Все, все, все, все на пожар!
Не допускайте пожаров кошмар.
Спички храните не только в шкафу,
в тапочки суньте и спрячьте в софу.
В сейф положите под крепкий замок,
так чтоб злодей обнаружить не смог.
Знают все, сколько той бабушке лет,
сколько ботинок сносила на нет,
только бы знать, почему на пожар
та опоздала, такой вот кошмар?
“Скорая помощь” – буквы с боков,
скорость набрала без всяких толчков.
“Скорая помощь” всегда и везде,
помощь окажет любому в беде!
6
– А-ввву! – Шофёр не жалеет мотор.
“Скорая помощь” свернула во двор.
Бабушка вышла, надела очки.
Всем говорит: – Вы где, мужички?
Пламенем, дымом охвачен весь дом.
Стены трещат, сыплют искры кругом.
Дым коромыслом вам, всё трын-трава!
Что вы стоите? Сучи рукава!
Смело в огонь все! Несите воды!
Бочки затарьте! Хватайте тазы!
Дайте ведро мне, позвольте самой
жар укротить и вернуться домой.
Бабушка рвётся в гущу огня.
Всем говорит: – Пропустите меня!
Как вам не стыдно? Огонь не сойдёт.
Я не залью, то никто не зальёт!
Держат её санитары вдвоём,
держат пожарные – всё нипочём.
Держит полиция, держит народ,
держат злодеи. Такой вот компот!
_________________
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БАТОНА ХЛЕБА
(сказка-скороговорка)
Действующие лица (в случае раскраски, иллюстрации и мультипликации):
Лётчик – Страус
Продавец – Гусь
Хлебопёк – Бобёр
Врач – Пингвин
Учёный – Филин
Генерал – Носорог
Депутат – Медведь
Свидетель – Человек (рассказчик)
Случайный прохожий – Таракан
___________________
Лётчик хлеба купил – не полено.
Хлеб проверить решил об колено.
– Твёрдый, жёсткий батон, как полено! –
Охнул он сгоряча про колено.
– Вот так чудо, как прочно полено!
Только вдребезги, надо ж, колено!
И тогда записал про полено
в книге жалоб: “Разбито колено.
Это что ж за такое полено,
что его не берёт и колено?”
Продавец, ну, ломать то полено.
Об колено его, об колено!
Взвыл, запрыгал: – Как крепко полено!
И трухляво попалось колено!
Жуть! Батон не похож на полено! –
О другом говорило колено.
И тогда записал про полено
в книге жалоб: “Разбито колено.
Это что ж за такое полено,
что его не берёт и колено?”
Хлебопёк долго тыкал полено.
Об колено его, об колено!
Навернулась слеза на полено:
– Ох, как сильно досталось в колено!
Как же так, неужели полено
выпек так, что гудит всё колено!
И тогда записал про полено
в книге жалоб: “Разбито колено.
Это что ж за такое полено,
что его не берёт и колено?”
Врач не медлил, прощупал полено.
Об колено его, об колено!
Удивился: – Неужто полено?!
Пульс нарушен, не гнётся колено.
И сказал он: – Диагноз – полено.
Наложить надо швы на колено.
И тогда записал про полено
в книге жалоб: “Разбито колено.
Это что ж за такое полено,
что его не берёт и колено?”
И учёный проверил полено.
Об колено его, об колено!
– Точно искры из глаз на полено!
Электричеством сразу в колено!
Свят! Свят! Свят! – окрестил он полено.
– Здесь наука бессильна – колено!
И тогда записал про полено
в книге жалоб: “Разбито колено.
Это что ж за такое полено,
что его не берёт и колено?”
Генерал честь отдал на полено.
Об колено его, об колено!
Взвыл: – Тупого предмета полено
ощущенье его об колено. –
Рассердился: – Не верю! Полено!
Точно пуля прошила колено!
И тогда записал про полено
в книге жалоб: “Разбито колено.
Это что ж за такое полено,
что его не берёт и колено?”
Депутат услыхал про полено.
Об колено его, об колено!
Петухом налетел на полено.
– Ой! Как больно! Свихнуто колено! –
Крикнул: – Нужен закон про полено,
Чтобы каждый не бил об колено!