Бал манекенов
Шрифт:
Лакей 1. Эй вы, не делайте скандала! Убирайтесь-ка лучше, откуда пришли!
Лидер. Граждане, поймите ж, дело не терпит… Речь идет о забастовке, которая может вспыхнуть на заводах у господина Арно.
Лакей 2. Не беспокойтесь, господин депутат Рибандель уже это обделал. Забастовка будет и без вашей помощи.
Лидер. То есть как? Этот прохвост говорил что-нибудь по этому поводу?
Лакей 2. Говорил, говорил. Все сделано. Не беспокойтесь. Были здесь у него делегаты из синдиката металлистов. Отдал распоряжения, вас не дожидался.
Лидер.
Лакей 2. Какие надо, такие и отдал. Молодец парень, этот ваш депутат. Только к концу что-то оскандалился и получил по морде.
Лидер. Это невозможно! Вы ошалели! Пустите меня сию минуту к господину Арно, я должен все это выяснить. (Борьба с лакеями, которые его не пускают.)
Лакей 1 (лакею 2). На кой черт ты с ним треплешься? Тоже нашел кому рассказывать. Язык у тебя чешется. Не видишь разве, что тип пьян как стелька. Будут еще какие-нибудь неприятности.
Лидер (кричит). Пустите меня, пустите меня немедленно!
Лакей 1. Тише, черт возьми! Скандалить будете на улице. Мало того, что влез в чужую квартиру, так будет еще здесь дебош устраивать. (Подталкивает лидера к окну.) Убирайтесь-ка, пока целы. Не то позову полицию. (Лакею 2.) Помоги ему выйти в парадное.
Выталкивает лидера в окно.
Лидер (в окне). Люди, граждане, товарищи, поймите же…
Лакей (выталкивая его). Понимаем, понимаем. (Захлопывают окно.)
Лакей 1. Хорош гусь, а? Первый раз в жизни вижу до такой степени нахлебавшегося.
Лакей 2. Наверное, с какого-нибудь маскарада. Мало ли таких, нахлеставшихся до чертиков, бродят утром по городу и никак не могут попасть домой. На то ведь у них и карнавал.
Манекен-лидер (выходит из левой двери. Один. Меланхолично прохаживается по сцене. К уходящим лакеям). Дверь внизу закрыта? Нельзя выйти?
Лакей 2. Никоим образом, господин депутат. Приказ полиции – никого не выпускать. На улицах беспорядки.
Оба лакея уходят в правую дверь.
Манекен-лидер, меланхолически посвистывая, прохаживается по сцене. Из бального зала выходит Арно. Одновременно с ним из левых дверей выходит Левазен. Оба они хотят в первую секунду направиться к лидеру, но, увидав друг друга, как ни в чем не бывало, медленным, нарочито рассеянным шагом направляются к противоположным дверям. Посвистывают.
Арно (Левазену при встрече). Не видели ли случайно Девиньяра?
Левазен. Девиньяр играет в бридж, третья комната налево.
Арно. Спасибо.
Расходятся, притворяясь, что не замечают Лидера-манекена. Оба уже достигли дверей.
Манекен-лидер (к Арно). Больше танцевать не будут?
Арно остановился в дверях, как бы хотел ответить. Левазен остановился тоже. Арно, заметя Левазена, без слов, посвистывая, уходит. Левазен исчезает в противоположной двери.
Манекен-лидер (пожимает плечами). Нет, так не надо…
Из бального зала входят два господина, направляются в сторону манекена-лидера.
Господин 1. Господин депутат Рибандель? Мы хотели бы, если никому еще эта честь не выпала, предложить вам свои услуги.
Манекен-лидер. Спасибо, а какие именно услуги?
Господин 2. В качестве ваших секундантов.
Манекен-лидер (заинтересовавшись). Каких секундантов?
Господин 1. Ваших секундантов. В вашей дуэли с господином Левазеном.
Манекен-лидер. Дуэли? В какой дуэли?
Господин 2. Этого мы как раз и не знаем – будете ли вы с господином Левазеном стреляться или драться на шпагах. Выбор оружия принадлежит вам как стороне оскорбленной.
Господин 1. То есть установление того, кто именно является стороной оскорбленной – что в данном случае вопрос спорный, – берем заранее на себя. Раз дело касается оскорбления первой степени, муж соблазненной, как нанесший оскорбление, не пользуется правом выбора оружия.
Манекен-лидер. О какой соблазненной вы говорите?
Господин 2. Хе-хе-хе. Технический термин. В данном случае – госпожа Левазен. Женщина как лицо, не могущее дать сатисфакции, согласно кодексу чести, не может быть соблазнительницей. Она всегда только соблазненная, независимо от того, какие обстоятельства сопровождали сцену in flagranti.
Манекен-лидер. Как вы сказали?
Господин 2. In flagranti. В вопросах чести вы можете всецело положиться на нас.
Господин 1. Полковник слывет в обществе лучшим знатоком правил чести и арбитром в самых запутанных конфликтах, возникших на этой почве. Вы можете абсолютно спокойно доверить ему дело.
Манекен-лидер. О каком деле вы все говорите, господа? Откуда вы взяли, что я намерен стрелять в господина Левазена или бить его шпагой?
Господин 1. Мы понимаем великолепно, что, как социалист, вы считаете, и не без основания, поединки феодальным пережитком. Тем не менее в подобных случаях это самый простой и наименее хлопотливый способ разрешения вопроса. Я думаю, что самое лучшее было бы отделаться от поединка на месте, еще сегодня же, в каком-нибудь из уединенных салонов господина Арно. Два выстрела, две дыры в воздухе – и вопрос будет исчерпан. Отношения между вами и господином Левазеном вернутся автоматически к прежней близости, к величайшему удовольствию господина Левазена, и я полагаю, что не ошибусь, если скажу – к обоюдному.