Баллада о королевском бутерброде
Шрифт:
Алан Александр Милн
Баллада о королевском бутерброде
Перевод С. Маршака
Король его величество
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак
Придворная молочница
Сказала: - Разумеется:
Схожу, скажу корове
Покуда я не сплю!
Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:
– Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!
Ленивая корова ответила спросонья:
– Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие, безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!
Придворная молочница
Сказала: - Вы подумайте!
И тут же королеве
Представила доклад:
– Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король его величество,
Наверно, будет рад!
Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:
– Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла...
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?
Король ответил:
– Глупости!
Король сказал:
– О, боже мой!!
Король вздохнул:
– О, Господи!
И снова лег в кровать.
– Еще никто,
Сказал он,
– Никто меня на свете
Не называл капризным.
Просил я только масла
На завтрак мне подать!
На это королева сказала:
– Ну конечно!..
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала:
– Ну, конечно!
И тут же побежала
В коровий хлев опять.
Придворная корова
Сказала:
– В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!
Придворная молочница
Сказала:
– Благодарствуйте!
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул:
– Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!
– Никто, никто, - сказал он
И вылез из кровати,
– Никто, никто, - сказал он,
Спускаясь вниз в халате,
– Никто, никто, - сказал он,
Намылив руки мылом,
– Никто, никто, - сказал он,
Съезжая по перилам,
– Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд.