Баллада о Рыцаре. Цена верности
Шрифт:
– Освоился. Да, – новенький разговаривал несколько непривычно, короткими фразами.
Джек уже много раз размышлял о том, почему вышло так, что все обитатели острова прекрасно могли понимать друг друга. Ладно, дон Карло – они из одного мира, и даже Виктор и Носорог – их язык он научился понимать с помощью Дарины. Но как могли объясняться между собой остальные? Да тот же дон Карло – как он мог понимать своих соседей по дому? Его-то никто не обучал их наречию…
Однако же никаких проблем со взаимопониманием не возникало. Джек даже сообразить
– И как тебе здесь? Нравится?
– Жить можно. Везде, – Хоб откинул травинку в сторону. – Дома лучше.
– Ну, это понятно, – улыбнулся Джек. Первый год он сильно тосковал по родным краям, потом не то, чтобы смирился, но все мысли о доме отошли на задний план, а насущные дела, которые требовали множества сил, занимали все время и все мысли. – Да только как туда попасть?
– Есть способ, – неожиданно сказал Хоб.
Джек от удивления выронил полено из рук и во все глаза уставился на странного новичка, который, видите ли, нашел способ, пробыв на острове всего несколько недель, тогда как другие, и не самые последние представители рода человеческого, уже давно отчаялись.
– Что за способ?
– Гора, – односложно ответил Хоб, внезапно поднялся на ноги, развернулся и ушел.
Джек посмотрел ему вслед с недоумением. Гора? Ну и что это значит? Да, конечно, все знали гору или даже Гору, потому как выше нее только небо, и видно ее с любой точки острова. Именно на ней жили драконы, в которых Хоб не верил. К горе старались не приближаться – драконов боялись и уважали.
Незримый купол и никакой магии на острове – у его обитателей не оставалось никаких шансов выбраться отсюда, это Джеку объяснили в первый же день.
Нет, причем тут гора? Невозможно! Хоб просто еще не смирился со своим положением, вот и выдумывает всякое…
Джек поднял новое полено, но в этот момент Хоб вернулся с тонким прутиком в руке.
– Смотри, – он присел на корточки и принялся что-то чертить своим прутиком в пыли. Джек заинтересованно подошел ближе. – Все просто. Очень. Вот остров, – он схематично изобразил требуемое. – Вот гора. Вот купол. Он идет тут и тут. А сверху вот тут. Я все рассчитал. Гора выше купола. Понял?
Джек не понял. Ну и что, даже если Хоб прав и гора выше? Что это значит?
– Плохо учился. Объясняю. Гора выше, а те, кого зовете драконами, летают. Понял? Не понял? Совсем плохо. Раз драконы летают, то им ничего не мешает. Купола нет. Понял?
Вот теперь до Джека дошло. Это было так просто: драконы летают – значит, купола нет. Неужели до этого никто не додумался раньше? Так, и что это дает? А дает это очень многое – если нет купола, то, возможно, над горой действует магия. А раз там действует магия, то… перстень Виктора!
Он ошарашено посмотрел на молчавшего Хоба.
– Ты уверен?
Новичок кивнул.
– То есть, если я правильно тебя понял, гора – это единственное место на острове, где может действовать магия?
– Не вся гора. Ее вершина.
– Почему ты рассказал все это мне?
– Твой друг. У него есть кольцо.
– Виктор? – Джек насторожился. О свойствах кольца знали только обитатели домика. Для всех прочих оно являлось обычным украшением, безделушкой.
– Да. Я знаю такие кольца. Я знаю, откуда они. Я знаю, что они могут. Силы кольца хватит на пятерых – это точно. Я хочу с вами. Поговори с владельцем кольца.
И вновь, как и несколько минут назад, Хоб резко сорвался с места. Но на этот раз он не вернулся.
Идея Хоба потрясла Джека. Он отбросил полено, которое так и держал в течение всего разговора в руках, и забежал в дом. Никого! Вот ведь некстати! Дон Карло ушел в поселок за приправами, Носорог и Виктор ушли куда-то с раннего утра.
Весь горя от возбуждения, Джек, тем не менее, вспомнил, чему учили его все это время три достойнейших учителя, и взял себя в руки. С трудом, но он справился.
Юноша вновь, уже спокойно, вышел во двор и опять занялся дровами, потом сложил их в аккуратную поленницу, вымыл руки и приготовил ужин.
Время за работой пролетело незаметно, а вечером, когда все обитатели дома собрались за густой мясной похлебкой, нахваливая кулинарные таланты Джека, он дождался момента, когда все насытятся, и только тогда заявил:
– Кажется, я знаю, как нам всем вернуться домой…
Эти слова, как он и ожидал, произвели оглушительный эффект. Носорог подскочил на ноги, уронив на пол пустую миску, и заорал что-то радостное дурным голосом, дон Карло повернулся к Джеку, скрестив руки на груди, что означало у него сильнейший признак волнения, а Виктор, нарочито осторожно отложив ложку в сторону, сказал лишь:
– Рассказывай…
Тут Джек не сдержался. Взахлеб, давясь словами, он объяснил все, что поведал ему Хоб: и про гору, и про ее вершину, и про кольцо. Все слушали очень внимательно, только Носорог, услыхав о том, что тайной перстня владеет еще один человек, недовольно заворчал себе под нос.
Когда Джек закончил рассказ и опустился на стул, все долгое время молчали, обдумывая услышанное.
– Не верю я ему, – Носорог высказался первым, как делал это почти во всех случаях. – Тут без году неделя, а уже все знает. Подозрительный тип! Не верю!
– Подождите, сэр Носорог, – голос дона Карло немного охрип от волнения. – Может, не стоит так сразу? Все, что рассказал Джек, звучит толково. Этот Хоб, кто бы он ни был, говорил интересные вещи…
– Да, заманчиво, не спорю, – Носорог упрямо мотнул головой. – Даже слишком заманчиво – так бы я сказал! Походит на западню!
– Мне кажется, я где-то видел его раньше, – задумчиво сказал Виктор. – Вот только где…
– Не мог ты его видеть, – не согласился Носорог. – От точно не с Земли, рожа у него неподходящая! Но ведь откуда-то он, собака, знает о твоем перстне? Я и говорю, слишком все подозрительно!