Башня континуума
Шрифт:
— И оливку?
— Будь другом. Итак, что привело тебя в наши края, Даниил?
Пить на пустой желудок было далеко не блестящей затеей. Уже после второй рюмашки гул у Дэниэла в голове сменился приятной фоновой музыкой.
— Ну… я соскучился. Ты ведь мой брат все-таки.
— Значит, соскучился. И камнями забросали. В остальном, полагаю, у тебя все просто обалденно. И ты хочешь, чтобы я поверил в эту белиберду.
— Да, знаю, это странно… но именно так все и было… честно.
Кит нахмурился.
— Тогда расскажи нам с
Повисло гробовое молчание.
— Почему молчим, девочки? — жизнерадостно поинтересовался Ричард, сверкая белоснежными зубами, бриллиантовыми запонками, бриллиантовым перстнем с печаткой, бриллиантовой булавкой для галстука, усыпанными бриллиантами наручными часами стоимостью в полмиллиона империалов и бриллиантом в три карата в мочке уха.
— О чем говорить? — сказал Кит, пожимая плечами. — Видимо, говорить не о чем. Тереза?
Хоть муж, как обычно, ни на йоту не повысил голоса, Терри услышала зов и немедленно появилась в дверях, вытирая руки о накрахмаленный передник.
— Дорогая, где наша еда?
— Через пятнадцать минут все будет готово.
— Пятнадцать минут? Чем ты решила поразить нас сегодня. Быком на вертеле?
Терри нервно дотронулась до белоснежного отложного воротничка своего болотно-серого, очень скромного, с длинными рукавами, платья.
— Нет. Салат, лангусты, суп, барашек с розмарином и суфле.
— К чему такие изыски. Полагаю, мы все прекрасно могли обойтись и бифштексом.
— Но ведь не каждый день твой брат возвращается домой. В чем дело, дорогой?
— И ты еще спрашиваешь, в чем дело? — поинтересовался Кит, зловеще заломив бровь.
— Да, спрашиваю, — пискнула Терри, отчаянно храбрясь.
— Прошу прощения, мы на минутку, — встрял Торнтон, не переставая сверкать зубами и бриллиантами, ухватил Кита за рукав пиджака, вытащил из кресла и поволок в холл.
— Вот и правда, в чем дело? Что ты сходу набросился на паренька.
— А что он расселся и смотрит на меня бешеным взглядом. Я ведь еще и не говорил ничего. И Тереза… посмотри на нее — вот глупая курица! Раскудахталась, распушила перья и стряпает суфле.
— Милый мальчик, ненавижу быть жеманным и сиропным, но Дэниэл — твой родной брат все-таки. Видимо, у паренька что-то стряслось, раз приехал. Порадовался бы лучше, что он жив и здоров. Остальное — сам знаешь — дело поправимое.
Конечно, Ричард был прав. Только Кита что-то изводило, дергало и ныло внутри, как больной зуб.
— Не смейся, но у меня мрачное предчувствие, — сознался он, скрепя сердце.
— Давай сделаем так. Я прихвачу Терезу и твоего брата, сходим в ресторанчик, выпьем, перекусим, я осторожно расспрошу его, что и как. А ты съешь суфле, выпьешь таблеточку от мрачного предчувствия, ляжешь и хорошенько отоспишься. Когда оба придете в себя немного, сядете и спокойно переговорите. Что ты смеешься? Вспомнил что-то смешное?
Кит и впрямь вспомнил, смешнее некуда.
— А ведь подумай, тринадцатого этажа у нас в Копилке нет — именно из-за этих мрачных предчувствий и дремучих суеверий. Сразу за двенадцатым идет четырнадцатый.
— Да… одного этого факта вполне достаточно, чтобы напрочь утратить веру в человечество, — посочувствовал Ричард.
Кит фыркнул и позвал брата. Дэниэл вышел и поглядел столь памятным Киту удивленным и недоумевающим взглядом — будто не мог до конца поверить, что на свете существуют столь полные, окончательные придурки.
— Вот только не спрашивай меня опять, здоров ли я. Если ты надеешься, что я вернулся, чтобы здесь подохнуть — черта с два.
— Значит, здоров. Никаких проблем. Ничего неладного?
— Нет.
— У меня абсурдное чувство, что ты, быть может, не врешь, — сказал Кит, недобро щурясь.
— А когда я врал?
— Верно. Помнится, ты прямо и честно называл нас в лицо полными придурками и зажравшимися лицемерами. Я это так хорошо помню, словно это было вчера. Господи! За что мне это?
— С кем сейчас разговаривает этот придурок? — буркнул Дэниэл, сунув руки в карманы брюк.
— Ты сам разве не слышишь. Внемли, ибо сей великий муж, подобно Иову, беседует с самим Богом, — сказал Ричард, закатывая глаза и молитвенно сложив руки.
— Что же ты за балабол такой, Торнтон…
— И Бог отвечает ему, аминь, — сказал Ричард и осенил себя крестным знамением.
Дэниэл сплюнул под ноги.
— Тьфу! Да прекратите вы! Такие взрослые, а все еще верите в сказки. Нет никакого Бога. Потому что если бы был, неужели позволил бы людям вроде вас обдирать до последней нитки бедняков и наживаться на человеческих несчастьях.
Рот у Кита приоткрылся и не закрывался долго после того, как Ричард, заливаясь жизнерадостным хохотом, натянул на Дэниэла пальто, а Терри укутал в шубку, и повел их в ресторан.
— Ну и ну, — только и сказал Кит наконец, не в силах придумать фразы получше, и тоже пошел ужинать.
Салат, лангусты, суп, барашек и суфле оказались умопомрачительными. Тереза не зря корпела у плиты с раннего утра.
— Кофе, милорд? — спросил лакей, глядя на хозяина обожающим взором.
— Пожалуйста, — вежливо ответил Кит в честное лакейское лицо.
Прислуга в их доме не воровала, хотя заслуга в том принадлежала исключительно Терезе. Терри достаточно было посмотреть своим карим, доверчивым взглядом, исполненным святой уверенности в том, что плохих людей на свете просто не существует, как в лакеях, горничных и охранниках просыпалась совесть. Страдая и кривясь, но они вытряхивали из карманов хозяйские ложечки, вилки, ножи, пепельницы, сахарницы, часы, бронзовые статуэтки, бриллиантовые колье и прочее, что подвернулось под руку.