Бастард из Центра Мира
Шрифт:
Получив рваную рану живота, диверсант, упав на колени, взвыл нечеловеческим голосом, он даже не кричал, а выл. Но то был вой не волка или собаки, а скорее шакала. Почувствовав, что рукоять ножа стала скользкой, я, не отрывая взгляда от своего противника применил Очистку. Держать единственное оружие сразу стало удобней.
Кое-как справившись с болью, смертельно раненый мужчина поднял на меня наполненный ненавистью взгляд.
— Ты не победил, маленький уродец, я заберу тебя с…
Заметив,
— Что здесь… — прервалась на полуслове старая дворфийка, быстро рассмотрев открывшуюся ей картину, — Эрик…
— Всё в порядке, Ба, — вспомнив, что у меня есть магия, я перестал вытирать лицо и применил на себя очистку, — я в порядке.
— Но зачем ты убил его? — непонимающе спросила она, подходя ко мне, переводя взгляд с меня на труп.
— Он пытался сжечь оранжерею, — указал я на так и оставшиеся лежать на полу склянки с алхимическим огнём, — я ему помешал.
— Хм, действительно, — рассмотрев батарею флаконов, на которые я указал, произнесла она, — но ты не мог бы попробовать его задержать? Зачем было его убивать, да ещё так жестоко?
— Серьёзно, Ба? — поднял я одну бровь, — Ты посмотри, какой он здоровый, — чтобы подтвердить свой вывод, я пнул ещё немного подёргивающийся труп, — связать я бы его точно не смог, он скорее сам бы меня схватил.
— Но ты мог бы позвать меня, — не унималась старая женщина.
— Когда я зашёл за ним в оранжерею, он уже пытался выбить искру, чтобы поджечь склянки. Отправься я звать на помощь, он бы успел сделать то, что задумал, — слегка раздражённо ответил я.
Пока я отвечал, Хильда успела подойти вплотную к трупу и начала осматривать его. Прошептав что-то себе под нос, она сняла с пояса кинжал, и вспорола одежду на спине неудачливого диверсанта. От открывшегося зрелища я чуть не блеванул. Вся спина трупа была покрыта сотнями маленьких язв, в которых продолжали копошиться черви, а позвоночник был столь искривлён, что больше напоминал причудливую завитушку, некоторые позвонки в хаотичном порядке торчали из-под сочащейся сукровицей плоти. Всё вместе — это создавала до невозможности мерзкую картину.
— Ламашту, — с отвращением произнесла Хильда, — мерзкая тварь, — не удержавшись, она пнула труп.
— Может тогда, стоит его сжечь? — зажимая нос от мерзкого запаха, спросил я, кивнув в сторону склянок.
— Да, этой мерзости не место в храме богини, — подойдя к разбросанным по полу склянкам, дворфийка ловко собрала их, после чего отнесла все кроме одной в сторону, — А теперь смотри, Эрик, как правильно пользоваться алхимическим огнём.
Привычным движением открыв склянку, Хильда вылила её содержимое на неподвижное тело так, чтобы жидкость покрыла его полностью. Отойдя на приличное расстояние, она начала искать что-то у себя на поясе, но я опередил её. Один из простейших фокусов «Искра», прекрасно воспламенил горючую жидкость. Волна жара ударила во все стороны, а я наблюдал за тем, как жадное пламя пожирает остатки то ли поклонника, то ли целого жреца Матери Всех Чудовищ.
— Ты молодец, — выдохнула Хильда, когда от тела остался только жирный пепел, — но не смей больше так рисковать.
— Ну, я почти не рисковал, — от нахлынувшего понимания собственной глупости, я не удержался и взъерошил волосы на затылке, — он меня не слышал, да и магия мне помогла.
— Поверю тебе на слово, — тепло обняв меня, и прижав к холодным звеньям кольчуги, Хильда поцеловала меня в макушку, — но постарайся больше так не рисковать.
— Обещать ничего не буду, — твёрдо ответил я, — если понадобится, то я сделаю что-то подобное ещё раз.
— Ты мой маленький воин, — отстранившись, Хильда подошла к месту схватки, стараясь не наступить на пепел, — а ты знаешь, что полагается воинам, убившим своего врага?
Догадываясь о чём она, я всё же постарался изобразить удивление.
— Трофеи, — подняв с пола нож и огниво, Хильда подошла с ними ко мне и протянула их мне, — теперь они твои.
Приняв от неё ухватистый нож, который идеально подходил для решения бытовых задач и огниво, которое с использованием магии мне было в принципе не нужно, я с благодарностью посмотрел на Хильду.
— Склянки тоже твои, — перевела она взгляд на стоящие в сторонке флаконы, которых оказалось девять штук.
— Ого, — подсчитав в уме, что одна такая стоит где-то 20 золотых, я понял, что внезапно неплохо так разбогател, — а мы сходим их продать?
— Что, не хочешь их сохранить на будущее? — с хитринкой в глазах спросила Хильда.
— Нет, зачем мне они, — отмахнулся я, — тем более после года хранения огонь от них станет в два раза слабее.
— Молодец, что так внимательно слушал мои уроки, — потрепав меня по голове, произнесла Хильда, — мы сходим на рынок, но только после того, как всё закончится.
Миры меняются, а лучшим способом набрать начальный капитал всё ещё остаётся убийство и продажа трофеев, впрочем, мне ли жаловаться.