Бастард: Сын короля Ричарда
Шрифт:
Создавалось впечатление, что Ричарду захотелось "прогуляться" по Италии и ее базарам, его барк шел близко к берегу, так, что можно было рассмотреть беленые домики, оливковые рощи и работающих поселянок. Армада миновала остров Эльбу и небольшое селеньице, носящее название Пьомбино, следующая длительная остановка была в Риме. Этот огромный город был населен не так значительно, как застроен, в городской черте было множество древних домов, которые не сносили и не ремонтировали и, конечно, не жили там. Каждая улица, каждый квартал носил следы былого, того великого времени, когда Рим был столицей мира, когда туда и в самом деле вели все дороги, но на этот раз остановка была необходима — странно отправляться
Дик же принимал благословение, втайне надеясь, что оно сможет оградить его от происков Далхана и его присных. Беспокойство не оставляло молодого рыцаря, хоть старый друид и уверял, что Темному будет не под силу так уж легко обнаружить его. Еще менее убедительным казалось предположение, что сатанист, шарахающийся от креста, хотя бы приблизится к папскому дворцу.
Из Рима Ричард двинулся на юг по суше, корабли же следовали морем до Салерно. В этом средних размеров портовом городке английский король провел неделю, собственно, здесь он ждал известия о прибытии своих войск в Мессину, что на Сицилии, — разговаривать с Танкредом, пока за стенами не будет стоять солидных размеров войско, он не хотел. Известие о том, что английская армада миновала Сицилийский Палермо, заставило Ричарда засобираться в путь. Что такое настоящая осторожность, он не знал никогда и теперь решил путешествовать не по морю, на своей роскошной барке, а по земле: по итальянскому берегу. Корабли же было решено отправить в Реккью, где они будут ждать его прибытия, чтоб переправить государя в Мессину. Короля Англии принимали очень хорошо, потчевали и развлекали и очень охотно провожали в путь, так что нигде он не задерживался надолго.
Дик держался поближе к Ричарду, и тот вовсе не возражал, чтоб этот молчаливый рыцарь, кроме того, владеющий необычными навыками, следовал за ним по пятам. Официального телохранителя отважный сын Генриха II не потерпел бы рядом с собой, поскольку считал, что ему, воину, рыцарю и герою, это не подобает, но неофициальный телохранитель, конечно, был. Его обязанности исполнял Эдмер Монтгомери, и он, как ни странно, поглядывал на Дика одобрительно. Что молодой рыцарь прекрасно дерется, он знал, а его преданность королю убеждала Эдмера в его добрых намерениях. Чертовски убедительно, что молодой человек, успевший отличиться перед королем, отмеченный им, хочет служить государю дальше. Кто еще даст юноше больший шанс стать богатым и знатным? Кроме того, королю парень по душе, так пусть и вертится возле него.
Дик же был только рад, что ему предоставляется столь блистательная возможность постоянно быть рядом с отцом. Его не соблазняли призраки власти, богатства или знатности, до которых можно было дотянуться, имея положение при дворе. И даже неважно было, хорош ли Ричард как человек, как государь или нет. Родителей, как известно, не выбирают.
Каждый день он следовал на Ричардом по пятам, ночью провожал в отведенные правителю покои, а утром отправлялись дальше, и свободно побродить по окрестностям не мог. Да и когда успеть, если одну ночь проводили в Амальфи, в гостях у архиепископа, другую — в Концу, потом в Эскала, близ острова Лукана, где по-прежнему можно было рассмотреть остатки античных построек, потом в поместье Лацерарт,
Везде было на что полюбоваться — архиепископ Амальфи, например, славился как владелец удивительной посуды из чистого золота и с удовольствиям продемонстрировал ее, крепость Эскала же была расположена над морем так красиво, как ни один замок во Франции. Рассматривая ее, Дик вспоминал Корнуолл, замок герцога, также расположенный над самым морем, над прибоем. И хоть природа в Англии была суровей, а небо — гораздо более хмурым, родину молодой рыцарь вспоминал с ласковой грустью. Ему впервые пришло в голову, что неизвестно, когда же именно он сможет вновь полюбоваться на серые корнуоллские скалы.
Хотя, надо признать, Италия встретила англичан на редкость лучезарной погодой и ясным, лазурным небом, на которое больно было смотреть. По сторонам белой, будто бы выцветшей под солнцем дороги тянулись виноградники или рощи оливковых деревьев, и в густой зелени прятались белые мазаные домики местных крестьян. Крестьянки в светлых юбках, подоткнутых до ляжек, собирали урожай, носили большие корзины, до краев полные бледно-янтарными прозрачными ягодами винограда на давильни или сушильни, где делался изюм. Под жарким сентябрьским солнцем ягоды быстро завяливались, и под шкуркой обрисовывались продолговатые семена.
Вино, которое подавали в придорожных трактирах, — а король любил время от времени сыграть в незнатного дворянина, в инкогнито, при условии, конечно, что обслуживание будет в достаточной мере подобострастным, — радовало их разнообразием и тонкостью вкуса. Трактирщики — особая порода людей, обладающих от природы удивительным чутьем, и они сгибались в три погибели перед громогласным синьором, сопровождаемым мрачными и бдительными рыцарями.
Несмотря на посещение большинства трактиров, встречающихся по дороге, и знакомство со всеми местными сортами вина, двигались англичане довольно быстро и каждую ночь проводили в новом месте, где Дик мог бы, если б пожелал, любоваться новой роскошью — то дивными шитыми гобеленами, то золотой парчой, которой были убраны целые комнаты, то драгоценной инкрустированной мебелью. Но на чужую красивую жизнь он смотрел равнодушно.
— Я слышал, ты повздорил с графом Йоркским, — сказал Ричард, когда после сытного ужина ему захотелось прогуляться в саду, разбитому у виллы Святой Евфимии, и Дику, немедленно вскочившему со своего места, разрешил себя сопровождать.
Молодой рыцарь не ответил, и тогда король продолжил:
— Бальдер сказал мне, что ты напал на него… — Он подождал ответа. — Это правда?
— До определенной степени.
— Отвечай на вопрос, юноша, — с прорывающимся раздражением потребовал Ричард.
Дик приподнял бровь, но говорить, что вопроса не было, не стал. С сувереном не спорят.
— Я напал на него и его людей после того, как он сам напал на меля.
— Так-так? — заинтересовался Ричард. Корнуоллец слегка пожал плечами и рассказал всю историю от начала и до конца. Он ничего не приукрасил, не изменил и, говоря откровенно, вообще не считал нужным это делать. В собственных глазах он был совершенно прав.
И, как оказалось, не только в собственных. Ричард выслушал историю с большим вниманием и одобрением.
— Сколько на корабле было его людей?
— Не знаю, государь. В бой вступили не все.
— Скольких ты раскидал?
— Я не считал, ваше величество. То ли четверо, то ли пятеро.
Король приподнял бровь и, хоть ничего не сказал, должно быть, оценил услышанное. В любом случае сказанное ему понравилось.
— Я хотел бы, чтобы больше подобных столкновений между вами не было.
— Обещаю, что не буду провоцировать конфликт, государь.
— А если Бальдер попытается спровоцировать тебя?