Байки старой Луизианы
Шрифт:
Уверен, Новый Орлеан делает огромные деньги на туристах, которые хотят посмотреть карнавал.
Джеймс двинулся сквозь уже успевшую образоваться небольшую толпу.
Из окон домов, мимо которых он шел, доносились великолепные запахи самых разнообразных яств. Он знал, что все эти яства женщины стали собирать еще за неделю до празднества, откладывая все самое жирное и вкусное на ночь Марди Гра.
Сейчас у него еще была возможность протолкнуться через толпу, но ближе к вечеру начнется настоящее
Джеймс скользнул в узкий проем между домами и оказался в небольшом пустынном переулке.
По телефону сказали, что в контору следует явиться незамедлительно, и Джеймс не намеривался откладывать этот визит.
Он старался держаться наименее оживленных улиц, тщательно выбирая свой маршрут. Сначала было тяжело, но, как только он удалился от французского квартала на достаточное расстояние, движение сразу стало более свободным. Он уверенно шел по лабиринту улиц, нисколько не сомневаясь в правильности своего направления.
Весь путь занял у него около часа, но усилия его оправдались успехом. Перед ним была небольшая вывеска «Бейкер компани». Джеймс сверился с названием, написанным на клочке бумаги, который он держал в руках. Удостоверившись в верности своего выбора, он толкнул входную дверь и вошел внутрь.
2
В приемной сидела секретарь, настолько погруженная в работу, что даже не сразу заметила появление Джеймса. Она сидела, низко склонив голову, и что-то усердно писала в большом толстом журнале. Ее ручка издавала тихое монотонное шкрябанье, разносившееся из-за акустики по всему помещению.
Джеймс слегка кашлянул, привлекая ее внимание.
Секретарь подняла голову и безразлично взглянула на посетителя. Она разглядывала его, не произнося ни слова, и Джеймсу даже стало неуютно от столь затянувшегося молчания. Он сделал шаг по направлению к ее столу.
Она резко захлопнула журнал, в котором делала записи, словно решив, что Джеймс намеривается заглянуть внутрь.
–Вы что-то хотели?
–Да, у меня назначена встреча с мистером Бейкером.
Секретарь сердито нахмурилась.
–Мне нужно уточнить наличие вашего имени в списке.
Джеймс пожал плечами.
–Конечно, если хотите.
Он принялся было рассматривать приемную, но заметил ее раздраженный взгляд.
–Что-то не так?
–Может для начала назовете свое имя? Я не телепат.
Джеймс нахмурился. Эта дама явно не принадлежала к тем людям, которые вызывают у своих собеседников желание увидеть их еще раз.
–Джеймс Моррис. И я буду очень признателен вам, если впредь вы будете говорить более конкретно.
Женщина фыркнула и, достав еще один журнал из ящика стола, стала нарочито медленно листать его пожелтевшие от сырости страницы. Наконец, она нашла нужную страницу, и вновь подняла глаза на Джеймса.
–Вас нет в списке.
–Это не удивительно. Вряд ли я был записан на какое-то определённое время.
Секретарь гневно сверкнула глазами.
–Все…посетители должны записываться на прием.
Джеймс изо всех сил пытался сдержаться, но не смог и расхохотался, согнувшись пополам. Мысль о том, что в заведение такого рода нужно было записываться, никак не хотела укладываться в его голове.
Постепенно его хохот утих, и Джеймс распрямился, пытаясь отдышаться.
–Извините, но вы сами должны понимать, насколько смешно это звучит.
На ее лице не было даже намека на улыбку.
–Не вижу ничего смешного в установленных правилах приема посетителей.
–Да не будьте вы такой занудой. Я думал, даже у камней есть сердце.
На ее лице словно застыло выражение сердитого недовольства.
–Если вы хотите попасть на прием, вам необходимо записаться.
Джеймс раздраженно закатил глаза и скрестил на груди руки.
–По телефону мне сказали, что мне следует явиться сюда сразу, как я окажусь в Новом Орлеане. Ни о какой записи речи не шло.
–Не знаю, с кем вы разговаривали, но, если вы все же хотите попасть на прием, мы можем посмотреть свободные окна. Может вам повезет, и вы попадете на прием через неделю-другую?
Впервые за всю их беседу она криво улыбнулась.
Подавив в себе почти непреодолимое желание убить эту женщину, Джеймс глубоко вздохнул.
–Мне надоело с вами препираться. Спросите Мистера Бейкера сами. Он подтвердит, что ждет меня.
–Я считаю это пустой тратой времени.
–И все же…
Женщина с надменным видом встала из-за стола и неторопливо прошла в кабинет своего начальника.
Через закрытую дверь Джеймсу были слышны приглушенные голоса.
–Мистер Бейкер, там клиент, он пытается пройти без записи.
–Так скажи ему, что без записи я не принимаю.
–Я говорила много раз, но он настаивает…
–Хорошо… посмотрим на этого настырного…
Послышались шаги. Дверь распахнулась, и в приемную вошел полный мужчина представительного вида в сопровождении секретаря.
Мужчина посмотрел на Джеймса, его брови взметнулись вверх. Он кинул яростный взгляд на свою спутницу.
–Идиотка. Это не клиент… Это… наш партнер.
Секретарь испуганно посмотрела на Джеймса и тут же опустила глаза в пол.
–Извините меня, я…
Мистер Бейкер плавным, но твердым движением отодвинул ее в сторону и подошел к Джеймсу.
–Очень рад встрече, Мистер Моррис. Извините моего секретаря, возможно, мне следует подыскать нового. Пройдемте в мой кабинет.
Он махнул рукой в сторону дальней комнаты. Джеймс кивнул, и они прошли в кабинет мимо сильно побледневшей женщины, все еще продолжавшей бормотать извинения.