Бэби, я твой
Шрифт:
– Черт побери, Рыжая, это я уже слышал. Так что умолкни по-хорошему, не то мне придется заткнуть тебе рот кляпом.
Конечно, ничего подобного он делать не собирался. Но если бы он лучше знал женщин, то догадался бы, что угрозы вполне достаточно. Самое страшное для женщины – это лишиться дара речи.
Кэтрин умолкла. Всю жизнь она играла по правилам. И вот награда: какой-то кретин хватает ее, пользуясь превосходством в силе, угрожает, и, что еще хуже, он, как и ее отец, похож на… самца, который именно с этой точки зрения смотрит на любого, кто попадается ему на пути. Она больше не станет
Кэтрин повернулась и уставилась прямо в лицо Сэму.
– Ты свинья, – очень четко и ясно заявила она. На мгновение он оторвался от дороги и хмуро посмотрел на нее, словно проткнул взглядом. Мускулы на шее и плечах вздулись и затвердели, он показался Кэтрин еще мощнее, чем прежде, но это ее не испугало. Она старалась уколоть его презрением. – Ты совершил огромную, колоссальную ошибку, Мак-Кэйд, и ты должен знать: я заставлю тебя пожалеть об этом.
Сэм грубо выругался про себя.
– Ну да, конечно, теперь я перестану спать от беспокойства, что поймал не ту женщину. – Он перестроился в другой ряд и снова повернулся к ней. – А что до расплаты. Рыжая, ты еще сумеешь меня оценить как следует. В тот день, когда я ошибусь насчет кого-то вроде тебя…
Кэтрин ощетинилась:
– Извини-ка, в каком смысле – вроде меня?
– Ну такой дамочки, которая, гарцуя в большой шляпе и в платье с блестками, зарабатывает себе на жизнь.
– Ах, в отличие от кристально честного гражданина вроде тебя? Ну что ж, дорогой мой, не хочется тебя огорчать, но признаюсь: такие, как ты, сливки не из моей бутылки молока. Ты же низкопробный охотник за процентами, сколько бы ни пыжился.
Это утверждение здорово задело Сэма за живое.
– По крайней мере я хотя бы шапочно знаком с таким понятием, как правда, – проговорил он напряженным, чуть хрипловатым голосом.
– О, как здорово, но ты никогда не узнаешь, что такое настоящая правда, пока она не укусит тебя за задницу.
Сэм почувствовал, как напряглась его челюсть.
– Я уже говорил тебе. Рыжая, в тот день, когда я узнаю о своей ошибке насчет кого-то вроде тебя, это будет тот самый день, когда я съем свои шорты.
– Ну ладно, готовься прожевать как следует, парень, – резко бросила Кэтрин. – И запомни, очень скоро я сама преподнесу их тебе на большом серебряном блюде.
Глава 3
Прошло несколько часов с тех пор, как они пустились в дорогу. «Мама, как жаль, что тебя больше нет с нами, – печально думал Сэм, стараясь не обращать внимания на свою хмурую пассажирку, сосредоточенно следя за интенсивным движением в этой части города. – Тебе бы очень все это понравилось».
Не только потому, что ситуация, казалось, сошла с экрана телевизора, столь любимого Ленор Мак-Кэйд, но и потому, что прекрасно подтверждала пораженческую теорию матери, смысл которой заключался в следующем: «никто-не-выпрыгнет-из-ямы-в-которой-родился».
Дело не в том, что мать желала чего-то плохого ему или кому-то другому. Она просто никогда не верила, что человек способен изменить свою жизнь к лучшему. Она много работала, ей мало платили, и в конце концов мать получила узкую розовую полоску, уведомляющую о пенсии. Мизерной пенсии. Другими словами, мать вернулась к тому, с чего начала. Поэтому она стала брать вещи в глажку, смотреть телевизор и постоянно твердить Сэму: надо смириться с тем, что и он вернется к тому, с чего начал. Если верить матери, в детстве можно строить разные планы, но рано или поздно жизнь все равно стукнет тебя по голове, и ты снова уйдешь на дно.
Сэм не собирался соглашаться с матерью. Он пошел в армию, стал военным полицейским и больше двенадцати лет успешно доказывал ошибочность материнских воззрений. Оказавшись в царстве порядка, он преуспевал. Но нелепый случай застопорил восхождение Сэма Мак-Кэйда по лестнице жизни. Его напарник Гарри Просцелли принял пулю, предназначавшуюся Сэму, и его парализовало. Ноги навсегда отказались ему служить.
Охваченный печалью, с тяжелым сердцем, Сэм склонен был согласиться: мать не так уж не права. Иначе чем объяснить происшедшее с ним?
Но черт побери, не мог же он все бросить и бежать, поджав хвост. Сэм ушел со службы, узнав о планах начальства перевести его на военную базу в Окленде. Интересно, как они себе представляли жизнь несчастного Гарри, намереваясь отправить его, Сэма Мак-Кэйда, на другой конец континента? Началась бумажная волокита, которую пришлось выдержать, чтобы освободиться от армии, потом пришлось оформить кучу бумаг для получения Гарри инвалидного пособия. Кроме денег на жизнь, Гарри нужен был человек, который помог бы ему вписаться в новый образ жизни.
Боже, какую чудовищную вину он испытывал, глядя, Как Гарри борется за возвращение к жизни! Вина буквально сжирала Сэма. Он понимал: его обязанность – помочь другу.
Сэм нашел для них с Гарри маленькую квартирку на первом этаже в Майами. Вникая в новую обстановку и особенности новой жизни, Сэм думал, как бы им реализовать свою давнюю мечту.
А она заключалась в следующем: отслужив двадцать пять лет, уволиться и купить рыбацкий домик. Честно говоря, эта мечта порой казалась невыполнимой, нереальной – так, пустые грезы. Но когда в Гарри попала шальная пуля и его разбил паралич, исполнение мечты превратилось в необходимость, поэтому Сэму пришлось срочно искать способ быстро заработать деньги.
У Мак-Кэйда не было возможности учиться в старших классах школы. Еще меньше шансов было на учебу в колледже. О преступном пути не могло быть и речи. Усердный труд на ниве соблюдения закона не позволял заработать достаточно денег, если он надеялся реализовать поставленную цель в ближайшие сто лет. Вообще-то Сэму нравилось работать полицейским, именно военным полицейским. Но сейчас речь шла не о нем и не о его желаниях. Надо было найти дело, на котором можно хорошо заработать и обеспечить будущее Гарри. Охота за премиальными – именно то, что надо. Не важно, что у Сэма не было ни малейшего желания гоняться за беглецами и что он люто ненавидел эту работу. И ненавидел тем сильнее, чем больше ею занимался.