Бег зайца через поля
Шрифт:
Четверка в масках выскакивает из нее в мгновение ока.
Чарли широким шагом, не оглядываясь, направляется к лифту.
В кабине он нажимает на кнопку последнего, восемнадцатого этажа.
— Теперь пусть оцепляют хоть весь квартал, мы вернемся тем же путем.
Наверху, на террасе под открытым небом, меж рядами автомобилей свищет ветер.
Четверо мужчин в смокингах снимают с одного из грузовиков тяжелый чехол, и на фоне стоящего напротив высокого здания управления полиции, освещенного огнями, открывается
Чехол хлопает на ветру, и им едва удается его удержать.
Затем Чарли и Риццио запрыгивают на машину и принимаются орудовать большой лестницей.
Она словно по волшебству протягивается в пустоте от одного здания к другому, вырастая со скоростью один метр в секунду.
Без единого слова они направляют ее к ряду освещенных окон здания полицейского управления, расположенному чуть выше террасы.
Лестница достигает одного из окон и останавливается перед ним в последнюю долю секунды. Ее конец мягко ложится на карниз.
На противоположный конец лестницы первым забирается Риццио. С засунутым за пояс обрезом он карабкается по ней ступенька за ступенькой, не глядя на разверзшуюся внизу пропасть, и ветер треплет его волосы.
Чарли хватает Маттоне и толкает его к лестнице. Бывший боксер инстинктивно пятится. Потом решается. С винтовкой за поясом, с маской на лице, подавляя страх, он взбирается по ступенькам, и глаза его неотрывно устремлены на окно, до которого надо доползти.
Риццио уже почти у цели, когда Чарли, в свою очередь, берется за перекладину и оборачивается к Тони удостовериться, что может на него рассчитывать.
Тони на миг опускает маску и улыбается:
— Куропатка!
Чарли кивает и запрыгивает на лестницу.
На другом ее конце Риццио алмазом вырезает в окне большой круг и беззвучно вынимает его с помощью присоски. Так с круглым куском стекла в руках он и вторгается на восемнадцатый этаж управления полиции.
В коридоре появляется медсестра. Крепкая, сильная женщина не теряет хладнокровия и без слов бросается, на пришельца. Риццио отталкивает ее, угрожая обрезом, вынуждает лечь на пол.
К несчастью, он роняет при этом стеклянный круг, тот катится вдоль коридора и разбивается о стену.
На шум выбегает другая медсестра, помоложе, и идет по направлению к окну. Когда она заворачивает за угол, появившийся Маттоне приставляет к ее горлу винтовочное дуло.
Не успев опомниться, она тоже оказывается распростертой на полу.
В этот же момент Чарли врывается в одну из палат и включает свет.
Тут стоят две койки, но занята только одна.
На ней старая женщина с блуждающим взором и всклокоченными волосами. Она отшатывается к стене и начинает смеяться, бормотать, заламывать руки.
— Тобогган умерла!.. Тобогган умерла!.. Она покончила с собой!
Не обращая на нее внимания, Чарли устремляется к пустой койке и забирает лежащие на ней валик и покрывало.
Потом он резко распахивает дверцу стенного шкафа, где висит одежда молодой женщины, которую звали Тобогган.
Чарли срывает с одной из вешалок платье. То самое, в котором Тобогган однажды летней ночью выходила из отеля «Ритц» в Париже.
Из груды игрушек, валяющихся на дне шкафа, он вытаскивает за ноги куклу. Облезлую тряпичную куклу с почти стершейся улыбкой. Из спины торчит кольцо на нейлоновой леске, и Чарли дергает за него.
Причитания сумасшедшей перекрывает механический голос с детской интонацией:
— …Мама осталась дома одна! Мою младшую сестренку зовут Джекки!..
В следующее мгновение из коридора доносится чудовищный грохот.
Это стреляет Риццио. Из лифта появляются полицейские.
Один из них, которому пуля угодила в грудь, буквально отброшен к стене коридора. Двое других в кабине достают револьверы.
С порога палаты Тобогган открывает огонь и Чарли.
Полицейские поспешно загораживаются стальной дверцей лифта.
Чарли бросает на Риццио бешеный взгляд.
— У нас должно быть еще полно времени до смены постов!
Риццио, потрясенный, жалкий, протягивает вперед обе руки.
— Я не знаю, на какие часы смотрел!.. На них разное время! Но они уже не слышат друг друга. Во всем здании оглушительно взвывает сирена, с обоих концов коридора раздаются выстрелы, и Маттоне с Риццио отстреливаются от появившихся на этаже полицейских.
Чарли палит в приоткрывшуюся дверь лифта. Он подбирает вещи Тобогган, которые перед этим уронил, и отступает к окну с вырезанным стеклом.
В тот же момент, когда раздается зловещий вой второй сирены, похожей на тюремную, снаружи вспыхивает перестрелка.
Укрывшись за балюстрадой террасы, Тони открывает из своей самозарядной винтовки огонь по окнам здания управления полиции.
Это заградительный огонь: пули летят безостановочно во все, что движется.
Включаются прожектора и принимаются прочесывать улицу между зданиями. Грохот стоит ужасающий.
Две медсестры, лежащие на полу, закрывают головы руками.
Пятясь к окну, Маттоне видит, что Чарли несет вещи: куклу, платье, валик. Его-то он и подхватывает, выпучив глаза.
Чарли кричит ему что-то, чего не разобрать в грохоте, и грубо толкает к лестнице.
На той стороне улицы Тони вставляет в, винтовку новую обойму и продолжает стрелять в том же темпе. Лицо его покрыто потом.
По нему тоже стреляют, и пули вырывают из столбиков балюстрады куски бетона. Но он все так же ведет стрельбу, не давая противнику высунуться из окон.
В коридоре лазарета Чарли кричит Риццио что-то, чего тот не может расслышать, и, в свою очередь, устремляется на лестницу.