Беглецы и Преследователи
Шрифт:
Хотя Алекс сейчас и проклинал Сайкса за идиотизм, кое-какую пользу напарник ему принёс, ведь всё внимание мусорщиков было приковано именно к Спайроу, что позволило Алексу подобраться поближе. Водитель мчался к своему грузовику изо всех сил и изредка поглядывал назад. Он резко заскочил в машину и начал искать ключи, даже не замечая, что кто-то занял соседнее сидение.
– Привет!
– услышал водитель голос откуда-то сбоку и последним, что он увидел перед потерей сознания, был здоровый кулак, летящий прямо в его физиономию.
"Мусорщики" даже не обратили внимания на выезжающий
– Ах ты сволочь!
– прокричал он и начал стрелять, ошибочно решив, будто Сайкс оттаскивает труп его коллеги.
Проявив чудеса ловкости, Спайроу успел забежать за угол прежде, чем "мусорщик" начал вести прицельный огонь. Отстреляв всю обойму, "мусорщик" перезарядил пистолет и бросился догонять охотника, однако Сайкс всё это время стоял за углом и как только "мусорщик" подбежал к углу, Спайроу врезал ему локтём по носу, схватил противника за вытянутую руку и перекинул через себя. Как только с ним было покончено, на выстрелы прибежала ещё парочка "мусорщиков", однако стоило им только выбежать из-за угла, как Спайроу подобрал с земли пистолет их приятеля и сделал два метких выстрела. Выпущенные пули не убили "мусорщиков" и даже не ранили, а лишь выбили оружие из их рук. Стоило им только потянуться за валяющимися на земле пистолетами, как Спайроу вновь выстрелил по пистолетам, в результате чего стволы отлетели в сторону.
– Обычно, в таких случаях руки поднимают!
– намекнул Спайроу, а "мусорщикам" ничего не осталось, кроме как повиноваться.
– Обычно, в таких случаях глаза закрывают! Не каждый любит смотреть на собственные мозги!
– послышался сзади какой-то неприятный хриплый голос, после чего его владелец приставил к затылку Спайроу пистолет.
Сайкс поднял руки и стал медленно класть оружие на землю. Вставая, он потянул голову вперёд, а потом ударил ею злоумышленника, и угодил при этом по самому больному месту. Тот сразу упал на землю, а Сайкс поправил бейсболку, которая чуть не слетела с его головы. Параллельно он сделал несколько выстрелов в землю, которые уберегли "мусорщиков" от необдуманных поступков, ведь они уже собирались подобрать с земли пистолеты.
– Не надо!
– настойчиво проговорил Сайкс, качая головой.
"Мусорщики" были вынуждены вновь поднять руки, и если они чем и могли пристрелить охотника за головами, то только злыми взглядами, которые Сайкс начисто проигнорировал. Он подошёл к ним вплотную и начал обыскивать карманы своих потенциальных пленников.
– Эй, ты что делаешь?
– возмутился один из них, но Сайкс засунул ему пистолет прямо в открытый рот, от чего запас красноречия "мусорщика" сразу куда-то испарился. В карманах "мусорщиков" Спайроу обнаружил несколько новых купюр и удостоверения личности.
– Так значит, вы...
– проговорил Сайкс, всматриваясь в удостоверения.
– ... Вы ... работники компании "Юриор"!
– договорил он с досадой.
Впрочем, от дальнейших размышлений охотника за головами спасла полицейская сирена. На территорию склада въехало несколько полицейских машин и один грузовик, из которого сразу же выскочила группа захвата.
– Итак, Спайроу, что ты можешь мне рассказать?
– настойчиво проговорил Блэк, после чего хорошенько затянулся, и струйка дыма соприкоснулась с лицом Спайроу.
Сайкс сидел напротив Гордона и от мордобоя их спасал деревянный стол и молодой офицер полиции Грэхам, который присутствовал во время допроса подозреваемого.
– Тоже, что и всегда - ничего, - ответил охотника за головами, проигнорировав табачный дым.
Грэхам лишь подавил ехидный смешок, а Гордон затушил сигарету. Ему самому уже стал докучать этот допрос. Он бы с радостью выбил из Сайкса всю информацию, однако наличие свидетеля в корне если не связывало руки, то по крайней мере обостряло ситуацию.
– Мы давно следим за этими людьми, - сказал Блэк, вставая со своего стула.
– Это солидная компания, которой не нужны лишние неприятности. Она старается не связываться с криминалом, однако некоторые её работники не любят жить на одну зарплату (говоря это Сайксу, Гордон лукавил, ведь ему было известно, что сама компания ведёт дела с Бэком, а не отдельные служащие). Они предпочитают заниматься торговлей, и торгуют они товарами со склада компании. Разумеется, они очень сильно рискуют, ведь если их начальство заметит недостачу, то всё закончится тюрьмой. Поэтому эти работники решили подзаработать на контрабанде. Ты улавливаешь связь?
– У меня руки затекли. Может снимите это с меня?
– недовольно проговорил Спайроу, вытянув руки вперёд.
На данный момент эти руки сковывали полицейские наручники. Прибывшие на склад полицейские не стали особо церемониться, а задержали Спайроу и доставили его прямо в участок, где на данный момент его уже ждал Гордон Блэк. Сам шеф полиции далеко не впервые сталкивался с таким нежеланием помогать расследованию со стороны нарушителей закона. Он знал, что Спайроу пока не совершил ничего такого страшного, за что его можно отправить за решётку, но было очевидно, что охотник решил поймать Лоуренса Бэка. Шеф полиции навёл кое-какие справки о контрабандисте, однако дело продвигалось очень медленно и неторопливо, что действовало Блэку на нервы.
– Придётся вас отпустить, - заявил Грэхам, достав из кармана брюк ключи от наручников.
– В конце концов, вас не в чем обвинить.
– Не в чем? А если он заодно с этими ворюгами?!
– вмешался Блэк, которому очень не понравился тот факт, что новичок принимает решения за начальника полиция.
– Успокойся, Горди. Я сижу здесь уже два часа и пытаюсь объяснить, что я там оказался случайно.
– Заговорил Спайроу, снимая наручники с рук.
– Я просто решил прогуляться и случайно увидел этих ребят.