Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
Старый хитрый эльф готовил пути отхода. Перекрыть обычный портал и повязать магов тепленькими Матильдиным прихвостням было вполне по силам, а вот с межмировыми перемещениями они ничего поделать не смогли бы.
Ну и правильно! Молодец, Гер, отлично придумал. Все равно говорить за всех будет он. Все остальные на переговорах — статисты. Ну, может, Маю даст произнести пару слов, приветствие, например. Вообще этот белобородый нужен для представительности. Марульфа Матильда знает лично, он будет играть роль узнаваемого лица. Он с лисилианцами должен
Между тем эльф не торопился раскрывать карты, а старательно объяснял Акмару и другим, какие позиции они будут отстаивать на первом этапе и чем смогут пригрозить Матильде в случае, если ей вздумается упираться.
Затем, когда вроде все было переговорено, он отпустил Акмара с Лингеи и задержал Саварда и двух других путешественников между мирами.
Вер думал, что сейчас он объяснит всем свой план спасения, но Герулен сказал только:
— В случае чего повторяйте все точно за архимагом Савардом. Следуйте за ним по пятам. В этом залог нашей безопасности.
Затем выпер удивленных магов и предложил Веру:
— Присаживайся. Мне кажется, или ты уже понял мой план отхода?
Савард вкратце изложил свою версию. Эльф страшно обрадовался:
— Я всегда верил, что у тебя, в отличие от большинства, есть мозги. Все верно. И ты уже придумал, куда мы скроемся, молодец. Мы сможем там пересидеть сутки и вернуться?
— Легко. Еда там была, насколько я помню.
— Тогда можно больше не суетиться. Забирай жену и иди отдыхай. Завтра будет нелегкий день.
Утром вся Академия провожала своих героев. Они ехали не на войну, всего лишь на переговоры, но это ничего не меняло для осажденных. Добиться своего силой слова — это ли не подвиг?!
Портала до урочища Белар строить не стали: эманации старого храмового места могли легко его сбить. Ехать до этого странного места было не слишком далеко и делегация отправилась верхом.
Лисса со своим другом стояли на стене над воротами и махали платками. Бетти с бабушкой перекинулись драконами и парили в воздухе, провожая своих мужчин. Лететь за ними вплоть до урочища Герулен им запретил. Не стоит заранее пугать Матильду.
Утром вся Академия провожала своих героев. Они ехали не на войну, всего лишь на переговоры, но это ничего не меняло для осажденных. Добиться своего силой слова — это ли не подвиг?!
Портала до урочища Белар строить не стали: эманации старого храмового места могли легко его сбить. Ехать до этого странного места было не слишком далеко и делегация отправилась верхом.
Лисса со своим другом стояли на стене над воротами и махали платками. Бетти с бабушкой перекинулись драконами и парили в воздухе, провожая своих мужчин. Лететь за ними вплоть до урочища Герулен им запретил. Не стоит заранее пугать Матильду.
Когда драконицы вернулись с полпути, всем стало ясно, что дальше можно только ждать, но делать это на стенах совершенно не обязательно. Маги — беженцы с семьями, студенты и преподаватели отхлынули от стен и разошлись по своим жилищам, временным и постоянным. Заведующие кафедрами и профессора столпились на крыльце главного корпуса и обсуждали сложившуюся ситуацию. Практически вся верхушка Академии ушла на переговоры, а вернутся они или нет — неизвестно. Пару — тройку дней можно и потерпеть, обойтись без начальства, а больше нельзя. Кто документы будет подписывать и за все отвечать?
Опустившаяся во двор Авенара прислушалась к их разговорам и сделала внучке знак рукой: подожди, я сейчас.
Затем подошла и скомандовала:
— Разошлись! Готовьтесь к занятиям! Это я сегодня такая добренькая, но уже завтра чтобы все в это время были в аудиториях! Если есть какие-то трудности — через час я буду принимать в кабинете ректора, там и решим все вопросы. Понятно?!
Ей никто не возразил, наоборот, солидные, маститые профессоры стали кланяться и быстро рассосались. Наверное и впрямь пошли готовиться к занятиям. Бетти подошла к бабушке и спросила:
— Как так? Ты же, по сути, никто, никакой должности не занимаешь. Почему они тебя беспрекословно послушались?
Авенара рассмеялась.
— Они бы и тебя послушались, девочка моя. Мы же драконы, а им не перечат. Их выслушивают, благодарят за ценные указания и бегут исполнять. Одно условие — надо не забывать, кто ты есть.
Лисса, вместе с Джимми наблюдавшая всю картину, подошла познакомиться поближе с бабушкой своей лучшей подруги. Она смотрела на драконицу с восторгом, у Джимми же восхищение смешивалось с опаской. Та же церемонно поцеловала девушку в щеку и с интересом уставилась на парня.
Ей хотелось понять, что в нем особенного. Если Лисса — демиург, а это почти что дракон, то зачем она связалась с человеком? Надо сказать, драконы — мужчины достаточно часто выбирали человеческих женщин своей парой, хоть и временной, а вот драконицы считали человеческих мужчин чем-то не заслуживающим внимания. Существами слабыми, ничтожными и слишком недолго живущими, чтобы ими вообще интересоваться, а уж выбрать такого в качестве своего возлюбленного?… Такое ни одной драконице в голову бы не пришло.
Что же в этом парне такого, от чего юная дочь демиургов потеряла голову настолько, чтобы пойти против своей семьи?
Внешность у Лиссиного человека была довольно симпатичная, чуточку эльфийская. Но таких тут тринадцать на дюжину, причем большая часть из них настоящие эльфы. Значит, надо разговаривать. Авенара приветливо улыбнулась математику и пригласила их с Лиссой разделить с ней и Бетти время ожидания.
Она только быстренько со всем разберется…
Ребята согласились и Беттина быстренько увела друзей. Когда Авенара уже не могла ее видеть, она наконец выпустила наружу душивший ее смех.