Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
Но он заговорил раньше:
— Если бы мы были в нашем мире, я бы предложил Бетти навесить на себя мини — камеру слежения с микрофоном. Тогда ты, сидя в засаде, видела бы всё, что творится вокруг твоей подруги и могла бы сориентироваться. Ты, кажется, собиралась дать ей что-то подобное из вашего магического арсенала. Но я не знаю, можно ли настроить так, чтобы сразу два пользователя видели картинку. Как я понял, вы с Авенарой будете находиться в разных местах. Или в одном?
Лисса, проигнорировав последний вопрос, бросилась
— Джимми, ты гений! Действительно, я же могу проследить за Бет. Приду к ней на помощь сразу, как увижу, что она во мне нуждается. Картинка послужит отличным ориентиром для перемещения. Как я сразу об этом не подумала? Это же так просто!
Она расцеловала парня и на радостях повалила на кровать, чему Джеймс только обрадовался. С недавних пор он очень боялся, что потеряет свою возлюбленную и готов был каждую свободную минуту, не занятую наукой, проводить с ней. Правда, пожертвовать ради Лиссы математикой он не был готов. Хорошо, что она этого не требовала: юной дочери демиургов нравилось, что ее мужчина — не пустое место. Как ни ревновала она его ко всем без исключения женщинам, но то, что даже Авенара смотрела ему в рот, наполняло Лиссу гордостью за своего избранника.
Драконица какое-то время разговаривала с внучкой в кабинете, а затем вызвала Гранта и затребовала большое защищенное помещение для отработки некоторых навыков. Каких, она не уточняла. Но секретарь отлично понял, что требуется и предложил золотым драконам занять подземную аудиторию боевого факультета. Там стены поглощали любые воздействия, чтобы маги могли нв практике отрабатывать самые опасные заклинания. Не все, некоторые приходилось изучать на открытом полигоне. Но такие Бетти были без надобности: она собиралась действовать в здании.
Преподавателя боевиков временно попросили занять другую аудиторию и провести теоретическое занятие. Он хотел было возразить, что его предмет отнюдь не теоретический, а практический, но заглянул в глаза драконицы и кротко согласился.
— Что ты с ним сделала? — шепотом спросила Бетти.
— Отдала приказ, — пояснила бабушка, — Не вслух, конечно, а про себя. Загянула ему в глаза и приказала освободить помещение. Вот тебе мой первый урок. Никто не может противостоять ментальному приказу золотого дракона.
Уроков оказалось много, настолько много, что пришлось посвятить им всеь день без остатка. Они даже не пошли обедать, обед Авенара приказала подать прямо в аудиторию. Вопиющее нарушение правил, но золотой дракон с такой ерундой не считался.
Когда ближе к вечеру довольные друг другом дамы вышли из подземной аудитории, то увидели караулящего их Гранта.
— Посланные от императрицы прибыли за ответом.
— Отлично, — бодро воскликнула Авенара, — Ответ у меня готов, сейчас заберу из кабинета и отдам… Кого там Матильда прислала?
— Давешнего клерка и двух стражников. Герольда с ними нет.
Почему-то это обстоятельство развеселило прекрасную даму.
— Ага, испугался! Небось наотрез отказался сюда идти! И правильно! С его умственными способностями один путь — от кровати до горшка!
За этим разговором они поднялись на этаж администрации. Ответ Аверана действительно написала заранее. Конверт лежал посередине стола ректора и дожидался своего часа. Драконица похлопала внучку по руке.
— Ну вот, девочка моя, завтра все разрешится. Я написала, чтобы ровно в полдень за тобой прислали транспорт. Думаю, это будет портал. Не боишься?
— Боюсь? — удивилась Беттина, — Нет, с чего бы? Скорее это им надо бояться. За Вера я эту сучку в клочья порву.
Услышавший эти слова Грант уставился на Бетти в глубоком изумлении. Он знал, что Савард не просто не чурается крепкого словца, а является ругателем — виртуозом, но его жена представлялась ему мягкой, тихой, хорошо воспитанной девушкой, от которой худого слова не услышишь. Но сейчас ее прищуренные глаза, крепко сжатые губы и то, как она не просто высказала, а выплюнула свою угрозу в адрес Матильды, показали ее секретарю в совершенно другом ракурсе. Это был настоящий дракон в гневе, причем в самой опасной его разновидности — ледяной.
До этого Грант не был уверен, что все получится, все вернутся домой и Матильда будет посрамлена, но сейчас, глядя на Беттину, понял, что его сомнения рваной бумажки не стоят. Эта женщина идет биться за своё и обязательно вернется победительницей.
Он схватил конверт и побежал к воротам, где его дожидались посланные императрицы. Он просунул его в ту же щель, что и вчера, а кроме того устно повторил слова Авенары. Завтра в полдень Беттина Комин будет готова проследовать во дворец для встречи с императрицей. Доставка — на встречающей стороне.
Собираясь во дворец, Бетти не стала надевать свое самое красивое платье. Незачем. Они с Лиссой покопались в ее гардеробе и отыскали то, что нужно: платье с лифом, украшенным лентами и мережками. Оно было скорее повседневным, но это никого не смутило. Главное: в нём была возможность заменить обычные вставки на заговоренные, чем девушки и занялись.
Лисса намекнула подруге, что собирается прийти ей на помощь, но для этого тоже должна получить доступ к информации.
Бетти, растрогавшись, обняла подругу и чуть не заплакала. Затем они приняли решение украсить лиф с обеих сторон: слева будет следилка для Авенары, справа — для Лиссы.
Они еле — еле успели всё закончить к полудню, так что даже на прическу времени не осталось. Бетти просто расчесала волосы и заплела их в простую косу. Нарочно не воткнула в прическу шпильки, чтобы показать Матильде, что она безоружна. В результате девушка, которая в полдень вышла из ворот Академии, выглядела скромной и беззащитной.