Бегом за неприятностями 2
Шрифт:
— Маелиус Акмар! — воскликнул Савард, — Действительно, куда его дели? Надо его найти, без него нам не стоит возвращаться.
Бетти уже хотела срываться с места и бежать вызволять Акмара, но Лисса её остановила:
— Бет, не валяй дурака. Давай сюда ключи. Сейчас я пройдусь по камерам и поищу бедолагу, а ты займись мужем.
— А если не найдешь? — заволновалась Беттина.
— Вот если не найду, тогда будем думать. Но мне кажется, он здесь. Где ему ещё быть?
Бетти хотела возразить, что в этой подземной темнице не один коридор, но промолчала.
Тут Беттину осенило: она же переполнена магией! Отдать её напрямую сложно, но через накопитель… Она схватила кристалл, наполнила его силой до отказа и протянула мужу.
Тот хотел отказаться в пользу Герулена, но Бет его остановила:
— Восстанови сначала свой резерв. А для господина ректора я наполню еще один. Всё равно мне магию некуда девать. Эх, был бы у меня мой фирменный накопитель, дело пошло бы гораздо быстрей.
— У меня есть, — вспомнил Савард, — в кармане штанов завалялся. Я только сейчас вспомнил.
И он протянул Бетти знакомый кристалл.
Смотревший на всё это с интересом Герулен заметил:
— Я всегда говорил, что любовь плохо влияет на мозги, но не думал, что настолько.
Не прошло и минуты, как ему тоже вручили накопитель, чтобы восстановить силу. Пока он сидел, сжимая его в руке, прибежала Лисса:
— Там, там… Я нашла Акмара, но, как мне кажется, он умирает.
Савард тут же рванулся на помощь другу, даже не спросив, где тот находится и этим подтвердил слова Герулена о влиянии чувств на мозги. Лисса с трудом сумела поймать учителя и направить в нужную сторону.
За нею побежала и Беттина. Эльф вышел из камеры последним и спокойным, размеренным шагом отправился вслед за товарищами.
Маелиуса они нашли в отдельной камере, которая даже не была толком заперта. Маг лежал без сознания и, казалось, умирал. Лисса схватила накопитель из рук Герулена, наполнила его силой из ближайшей ловушки и сунула в руку главы Совета Магов. Но тот даже не попытался сжать пальцы, чтобы забрать энергию.
Тогда Лисса оглядела стоящих рядом, упрямо набычилась и пробормотала:
— Только не говорите Джимми!
Затем опустилась на колени перед лежанкой, прижала губы ко рту умирающего и выдохнула ему в рот частицу живой силы. Бетти стояла рядом и прекрасно видела, что она делает. Сейчас до неё дошла разница между демиургом и золотым драконом: ей такое было недоступно. Вернуть к жизни того, кто уже встал на тропу смерти никто из созданий был не способен. Только создатель.
Ресницы Маелиуса задрожали и он сжал в руке накопитель.
Лисса отшатнулась от него, поднялась и сказала, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Жить будет, но чтобы восстановиться ему потребуется время. Оставим здесь, потом заберём, или?…
Савард, ни слова не говоря, взвалил так и не пришедшего в себя приятеля на плечо. Затем спросил жену:
— Бетти, ты обратную дорогу знаешь? Нам бы выбраться отсюда…
Та в ответ быстро — быстро закивала:
— Знаю, знаю. Нас уже ждут. Пойдемте.
— Я буду прикрывать, — сказала Лисса.
Никто и не подумал с ней спорить.
Они преодолели тюремный коридор, выбрались в круглый зал, где Бетти вытянула энергию изо всех попавшихся ей на пути ловушек, и поднялись по лестнице на второй этаж административной части дворца.
А там…
Когда Беттина шла вызволять своего мужа, коридор был пустым и безмолвным. Сейчас же по нему с криками носились служащие и вопили:
— Дракон! Дракон! Спасайся кто может!
Беттина недовольно сморщила нос. Пройти через охваченную паникой толпу сложнее, чем через организованный отряд гвардейцев. Тем более что против силы она бы не задумалась применить силу, а убивать несчастных, ни в чем не повинных перепуганных людей ей категорически не хотелось.
Выручил Савард. Рявкнул своим зычным голосом:
— Стоять!
Его ор перекрыл все остальные шумы и подействовал магически: все застыли там, где услышали команду. Вер удовлетворённо хмыкнул, затем скомандовал снова:
— Вдоль стенки стройсь!
Еще минуту назад паниковавшие люди стали расходиться к стенам и быстро образовали две неровные шеренги. Увидев, как старательно служащие выполняют его приказ, Савард добавил:
— И быстренько — быстренько по лестнице в подвал! Там дракон не достанет!
Для убедительности он рукой указал куда надо двигаться. Дверь на лестницу оставалась широко открытой и сейчас манила своим зевом, приглашая в безопасное место.
Дворцовые служители кротко двинулись указанную им сторону. Только какой-то низенький толстячок вдруг остановился около Саварда и спросил:
— А кто вы такой, господин хороший? Почему командуете?
Ну надо же, какая у дяденьки крепкая психика, — подумал Вер и ласково пояснил:
— Я тоже дракон. Если не хотите в укрытие, могу съесть прямо сейчас.
Бетти за его спиной нервно хохотнула. Надо же так напугать человека. Драконом в их компании была только она, но люди в её рацион не входили.
Толстячок ойкнул и шустро нырнул в темнеющий дверной проём, ловко ввинтившись в общую очередь. Те, кому удалось услышать этот разговор, тоже ускорились.
Не прошло и трёх минут, как коридор перед ними был девственно чист и пуст.
— Отлично! — резюмировал результат воплощения в жизнь своей идеи Савард, — За мной! На выход!
Им без помех удалось спуститься на первый этаж, но дорогу к выходу преграждали сбившиеся в кучу люди из тех, что работали на первом этаже: курьеры, секретари, администраторы и клерки. Они боялись беснующегося дракона, но и в здании не хотели оставаться, вот и толпились бестолково, ни туда, ни сюда. Пришлось ворваться в какой-то пустой кабинет и расположиться там. Савард снял защиту с внешней стены и распахнул окна, чтобы увидеть, что происходит.