Бегом за неприятностями!
Шрифт:
Бетти недоуменно пожала плечами.
— Он что-то говорил… Постой! У него были планы по устройству ванной, это во-первых, а во-вторых, он собирался посетить нашего ректора… Или не собирался?… Ты права, логика отсутствует. Было бы разумно прибыть сюда с нами и самому препроводить этого эльфа на встречу с господином Лингеи.
— Вот и я про то… Что-то темнит наш профессор, мы еще от него наплачемся.
— Лис, ты настолько не выносишь профессора Саварда? Как ты его семь лет терпела? Мне он, если честно, не кажется таким ужасным. Не идеал, но личность достойная уважения.
— Вот-вот! — подхватила Лисса, — Он такой: когда нужен, никогда его нет, выкручивайся сама. А когда и сама неплохо справляешься, он лезет изо всех щелей. Как думаешь, все мужики такие?
Бет задумалась, не зная, что ответить. Поддержать Лиссу несправедливо по отношению к Саварду, который последнее время был очень полезен. А высказаться против… Может, Лис права. Что она, Бетти, вообще знает о мужчинах?
К счастью, высказываться не пришлось. За дверью раздались шаги сразу нескольких пар ног, затем стук в дверь…
Звать девочек на ужин пришло сразу трое: Алесса, ее муж и сам многократно помянутый профессор Савард. Он широко улыбался, но в глазах внимательная Бетти уловила тревогу.
Ужин прошел… напряженно. Алесса все время пыталась подкалывать Саварда и отпускала двусмысленные реплики, от которых у обеих девушек краснели уши. Сам же Вер глядел на красотку и жалел, что в свое время не придушил гадюку вместе с ее ядовитым дедушкой. Все бы ему только спасибо сказали. И как Мил с ней уживается? Вот уж поистине легкий характер. Сидит, молчит, улыбается… Но остановить жену, не позволить ей издеваться над другом и его подопечными, он и не подумает.
К радости Саварда Лисса сумела переменить тему. Рассказала во всеуслышание. Как они с Бет «сделали» Авессалома, обнажая при этом свою внутреннюю «кухню»: что сказали, что подумали, что ответил магистр и как они привели его к нужному результату. Поучительно.
А главное, с Мила слетела эта броня снисходительного превосходства. Он продолжал улыбаться, но был несколько обескуражен. Ясно, что это месть за подколки Алессы, но не перегибают ли девочки палку?
Но еще больше, чем Эмилису, это представление было неприятно его жене. Она отлично поняла, в чем тут соль, и уже сожалела, что так охотно согласилась приютить поганок. Она-то надеялась развлечься за счет Вера. Которого всегда недолюбливала. Барышень и их чувства в расчет не приняла: кто они такие? Статистки. Теперь вдруг оказалось, что они — полноценные игроки, и далеко не безобидны.
Это был ее явный просчет. Надо было с самого начала добиться дружбы и доверия девушек, но она была слишком увлечена игрой. И если Мил готов все им спустить в ожидании будущих доходов, то Алесса свои ошибки не прощала никому.
Бет заметила, как лицо хозяйки дома становится все более пасмурным, и ткнула подругу локтем: мол, закругляйся. Та уже и сама рада была прекратить болтовню: до нее дошло, что помолчать было бы разумнее. Но чтобы выйти из ситуации без особых потерь, ей нужно было, чтобы кто-то подал реплику. Обычно этим «кем-то» была Бет, но на этот раз руку помощи ей протянул Савард.
— Лис, так вы с Бетти решили тут поселиться?
Она радостно закивала:
— Магистр Авессалом сказал…
— Мил, Лисса, называй меня этим именем, ведь мы теперь друзья и коллеги, — добродушно поправил магистр, затем спросил, — Так что я такого сказал?
Лисса рада была перейти на деловой тон.
— Вы сказали, Мил, что мы можем купить лицензию на торговлю артефактами и открыть свою лавку. Никаких ограничений на эту деятельность не существует, если не нарушать закон. Для этого надо пойти в магистратуру, внести деньги, получить бумагу, и можно подыскивать дом с лавкой. Мы собирались заняться этим завтра.
Она вдруг стала похожа на свою подругу, такая же серьезная и деловитая.
— Только им нужны нормальные платья, Вер, — вступила Алесса, — Мои им не подходят, не тот размер. Придется купить, но на это ссуды от моего мужа может не хватить.
Уязвила-таки, змея, — беззлобно подумал Савард, а вслух произнес:
— Не бери в голову. На платья девочкам я уж как-нибудь наскребу. Золото здесь в ходу?
— И серебро тоже, — успокоил его Эмилис, — если доверяешь, я тебе сам поменяю на местные монеты, нет — сведу в меняльную лавку.
Савард удивился:
— С каких это пор ты сомневаешься в моем доверии? Или это ты из-за девочек? Так они не знают тебя так, как я. Десятка золотых из Лисилии хватит на платья?
— Парочки будет довольно. А десятка станет на то, чтобы одеть их с головы до ног и купить лицензию. В Лисилии монеты полновесные и золото высшей пробы.
— Договорились. А к вам, девочки, — Савард всем телом повернулся к свои подопечным, стараясь не дать никому заметить свое особое отношение в Бетти, — к вам у меня будет серьезный приватный разговор.
Алесса с видом любезной и заботливой хозяйки влезла с предложением.
— Можете попозже, когда вторая луна взойдет, выйти на веранду, слуги уйдут, а наша с Милом спальня выходит на другую сторону дома. Секретность обеспечена.
Она собиралась подслушать, сидя в кабинете мужа с погашенным светом. Савард поблагодарил ее за помощь и участие, но тоже не стал афишировать, что собирается закрыть их маленькую компанию пологом от прослушивания.
Вечер, как бывает на юге, накатил внезапно и сразу. Вот только что было светло, и вот уже полная темень вокруг. Сразу стало прохладно. Эмилис отпустил девушек надеть на себя что-то для защиты от холода, а сам пригласил Саварда к себе в кабинет.
— Очень милые малышки, Вер, но… Они действительно могут и умеют то, о чем говорят?
— Мил, они тебе и десятой части своих талантов не продемонстрировали. Видишь? — он достал из-за пазухи золотой медальон универсального переводчика, — Это Беттинино изобретение. Универсальный переводчик. В нем ты прекрасно понимаешь любой язык. Мало того, ты можешь строить фразы на своем, а он подберет тебе слова и их останется только произнести. А если ты наденешь такой же на своего собеседника, будете говорить на одном языке. Вернее, обоим так будет казаться.