Бегство с планеты
Шрифт:
Хотя оба очень устали, они понимали, что не смогут уснуть, пока по крайней мере вчерне не набросают план спасения Хелены. В течение трех часов они обсуждали различные идеи. Наконец, план атаки был выработан. Только тогда они позволили себе несколько часов крепкого сна, перед тем как отправиться на выполнение новой миссии за две сотни парсеков отсюда, в совершенно другой сектор Галактики.
ГЛАВА 4
ВОРЫ-ВЗЛОМЩИКИ КОРДОБЫ
Кордоба относилась к числу относительно процветающих планет. При численности населения чуть более девятисот миллионов человек, разбросанных по трем крупным континентам, угрозы перенаселения с сопровождающими его бедствиями не возникало. Большие площади плодородной земли
Конечно, жители Кордобы имели довольно проблем, но в целом были вполне удовлетворены выпавшей на их долю судьбой. В официальных картотеках Службы Имперской Безопасности Кордоба занимала одну из последних строк в рейтинге неблагонадежности.
Баронесса Авилы, столицы планеты, считалась одной из богатейших леди Кордобы. Хотя ее титул стоял на самой низкой ступени аристократической иерархии, статус правительницы столицы давал ей привилегии, выходившие за рамки титула, и налоговую базу, которой позавидовали бы многие графы, контролировавшие гораздо большие территории.
Женщина прекрасного вкуса и высокой культуры, баронесса предпочитала инвестировать деньги в произведения искусства и драгоценности, а не в коммерческие предприятия. Она собрала уникальную коллекцию изумрудов и золотых украшений, включая гарнитур из десяти предметов, изготовленных с большим мастерством специально по ее заказу, весом более трех тысяч карат. Кроме того, в специальной галерее были выставлены все миниатюры прославленного художника Мастровной — всего семьдесят произведений, застрахованных на сумму более девяноста тысяч рублей. Ее главный особняк, Каса Авила, считался одной из главных достопримечательностей планеты.
В тот вечер баронессы не было дома — она председательствовала на благотворительном мероприятии. Поводов для особого беспокойства о сохранности ее собственности не было, поскольку Каса Авила надежно охранялась многочисленными электронными устройствами и армией сторожей. Драгоценностям и произведениям искусства вряд ли могли угрожать даже весьма искусные воры, но система безопасности явно не была рассчитана на повышенное внимание со стороны уже хорошо известных нам парочки деплейниан.
Гладкая металлическая стена высотой четыре метра с пропущенным через нее током высокого напряжения окружала имение. Два агента СИБ, одетые в черные кожаные комбинезоны с черными же атласными капюшонами, с огромной скоростью мчались к стене со стороны лесистого участка, примыкавшего к имению баронессы. Перед самой стеной они синхронно подпрыгнули и перемахнули через нее. Приземлившись на полусогнутые ноги, они использовали инерцию прыжка, чтобы кувырнуться через голову, затем вскочили на ноги и бросились бежать. Они, словно две тени, бесшумно неслись в темноте и менее чем через минуту достигли торца главного здания. Их никто не заметил.
Осмотрев боковую стену дома, они обнаружили на втором этаже окно, через которое можно было проникнуть внутрь. Жюль, расставив ноги, встал под окном, Иветта отошла от него на десяток метров и стремительно побежала. Не добежав до брата метров двух, она прыгнула. Жюль, полуприсев, поймал ее ногу в сложенные чашкой ладони, распрямился, словно пружина, и подбросил девушку вверх. Его мускулы, тренированные в условиях силы тяжести, втрое превышающей обычную земную, не подвели. Иветта уцепилась за подоконники, подтянувшись, заглянула в комнату. Убедившись, что та пуста, достала из-за пояса захват и одной рукой прикрепила его рядом с окном, продолжая другой держаться за подоконник. Захват представлял собой простой металлический стержень, надежно крепившийся к стене двумя присосками. Она закрепила второй захват по другую сторону окна, затем соединила их прочным ремнем. Создав себе опору, как это делают мойщики окон, она приступила к отключению сигнализации. Жюль ждал внизу. В безлунную ночь на Кордобе было почти невозможно что-либо разглядеть, потому, услышав какой-то шум, Жюль инстинктивно выстрелил из станнера в его направлении. Послышался тихий визг, и что-то упало на землю. Жюль рискнул на секунду отойти от стены, чтобы посмотреть, что это.
Пошарив перед собой руками, он нащупал существо, похожее на большую собаку, только шерсть у него была явно не собачья. Во рту он обнаружил два ряда острых зубов и содрогнулся при мысли, что могло быть, пусти их этот зверь в ход. Видимо, его держали в качестве сторожа. Станнер Жюля был установлен на тройку — двадцать минут бессознательного состояния для человека. Зверь был меньше человека, так что в бессознательном состоянии он будет несколько дольше.
— У тебя все в порядке? — прозвучал у него в ушах голос Иветты. Оба имели миниатюрные приемники и чувствительные микрофоны, позволявшие общаться на расстоянии. — Я слышала звук станнера.
— Местный эквивалент сторожевой собаки. Молчаливая, но злобная, и у нее острые зубы, так что надо быть осторожнее.
— Окно готово, — сообщила Иветта через несколько секунд. Открыв его, она забралась внутрь, потом спустила веревку брату. Еще через тридцать секунд он был рядом с ней.
У Жюля и Иветты было небольшое преимущество перед обычными грабителями-взломщиками: дело в том, что они уже посещали этот дом. Шесть лет тому назад Цирк выступал на Кордобе, и они в составе группы звезд были приглашены для осмотра коллекции баронессы. Естественно, они не предполагали, что им придется ТАКИМ способом побывать здесь еще раз,
Иветта осторожно приоткрыла дверь. Коридор, куда выходила комната, был ярко освещен, и, должно быть, его время от времени обходила охрана. Станнеры агентов СИБ были установлены на тройку, что соответствовало двадцати минутам отключки — наиболее гуманный способ обращения с противником. Жюль и Иветта не хотели никому причинять вреда, если можно было этого избежать. Любой повстречавшийся им охранник лишь ненадолго заснет, а потом еще некоторое время будет нетвердо стоять на ногах, и это все — никаких вредных последствий. А двадцати минут вполне хватит для выполнения операции.
По сигналу Жюля Иветта широко открыла дверь, и они выскочили в коридор. И сразу же разделились, Иветта отправилась за драгоценностями, а ее брат — за коллекцией миниатюр.
Иветта столкнулась с охранником, как только повернула за угол и стала спускаться по лестнице. Человек лишь успел испугаться, после чего рухнул на пол, сраженный лучом станнера Иветты, которая продолжила свой путь, даже не замедлив шага.
Дверь комнаты с драгоценностями охранялась двумя охранниками, но ни один из них не получил времени на какие-либо действия, успев лишь выразить удивление, когда дважды прошелестел станнер деплейнианки. В самой комнате подверглись той же участи еще двое. Нельзя сказать, чтобы эти люди оказались нерасторопными или растерялись — просто их реакция не могла сравниться с реакцией агента СИБ д'Аламбер.
Коллекция изумрудов была разложена в трех отдельных стеклянных витринах, каждая с индивидуальной системой сигнализации. Иветте потребовалось целых десять минут, чтобы отключить ее. Когда это было сделано, ей осталось только собрать драгоценности. Разбив стекло кулаком в черной перчатке, она быстро сгребла безделушки в бархатный мешочек и помчалась обратно тем же путем, что и пришла, никого не встретив по дороге.
Брата не было, но они договорились не ждать друг друга. В три прыжка девушка пересекла комнату и осторожно выглянула из окна. Она заметила какое-то движение у основания дома и, помня предупреждение Жюля о сторожевых собаках, послала пару зарядов станнера в темноту. Послышался тихий визг, свидетельствовавший о том, что она попала в цель. Девушка прикрепила мешочек с добычей к поясу на талии и быстро спустилась по веревке на землю. Оказавшись на земле, она тут же бросилась по кратчайшему пути к стене. Возможность быть обнаруженной не имела теперь большого значения: сейчас важна была только скорость. Иветта перепрыгнула через стену с той же легкостью, как и в первый раз. Спустя несколько секунд она уже была у своей машины, припаркованной на небольшой боковой дороге в километре от имения баронессы.