Бегущая могила
Шрифт:
Уилл выглядел смущенным.
— Я уже говорил тебе, сынок. — Деннис постучал себе по виску. — Это в твоей голове. — Это все в твоей голове.
— Я видел…
— Ты видел фокусы, — сказал Деннис беззлобно. — Это все, что ты видел. Трюки. Они сделали с тобой хорошую партию, но это только фокусы, и все.
Он снова исчез. Прежде чем Страйк успел сказать что-то еще, они услышали, как входная дверь открылась во второй раз. Вскоре после этого в комнату вошла Пат.
— Погуляла с ней, и она уснула, — сказала она рычанием, которое
Она выпуталась из куртки, достала из кармана пачку “Суперкингс”, зажгла одну, села в кресло и сказала:
— Что происходит?
К тому времени, когда Робин рассказала о желании Флоры Брюстер встретиться с Уиллом, вернулся Деннис со свежим чайником.
— Хорошая идея, — сказала Пат, глядя на Уилла. Она долго затягивалась сигаретой. — Если вы хотите, чтобы полиция восприняла вас всерьез, — сказала она, выдыхая, так что ее лицо на мгновение заслонило облако синего дыма, — вам нужно подтверждение.
— Именно так, — сказал Страйк. — Спасибо, Пэт.
— Мистер Чонси, садитесь здесь, — сказала Робин, вставая, так как других стульев не было.
— Нет, все в порядке, милая, мне надо заняться голубями, — сказал Денис. Он налил себе кружку чая, добавил три ложки сахара и снова ушел.
— Голуби, — сказала Пат. — Он держит их на заднем дворе. Только не надо его на Фергуса Маклауда натравливать. Я уже целый месяц не знаю ничего другого, утром, днем и вечером.
— Кто такой Фергус Маклауд? — спросила Робин.
— Он обманул, — неожиданно сказал Уилл. — С микрочипом. Птица никогда не покидала его чердак. Деннис мне все рассказал.
— Это было чертовски приятно, когда рядом есть кто-то еще, кто слушает, как он об этом говорит, — сказала Пат, закатив глаза.
Зазвонил мобильный телефон Страйка: Мидж.
— Извините меня, — сказал он.
Не желая рисковать и будить Цин, которая крепко спала в коляске прямо у входной двери, он прошел на кухню и осторожно вошел в небольшой сад. Половина его была отдана голубям, и в окне голубятни виднелся Деннис, который, видимо, чистил клетки.
— Мидж?
— Лин в клинике, — взволнованно сказала Мидж. — Мне только что звонила Таша. Вчера вечером Чжоу не было дома, и Таша стала рыскать возле пристройки. Двери были заперты, но жалюзи на одном из окон были опущены все время, пока она там находилась. Она пыталась заглянуть в щель, как вдруг худенькая блондинка приподняла ее и выглянула прямо на нее. Таш говорит, что они оказались почти нос к носу. Она чуть не упала на задницу. Потом, по мнению Таши, девушка поняла, что на ней нет формы, и сказала “помогите мне”. Таша попросила ее открыть окно, но оно было заколочено. Тогда Таша услышала, что кто-то идет, и ей пришлось уйти, но она сказала Лин, что вернется.
— Отлично, — сказал Страйк, наблюдая за тем, как Деннис разговаривает с голубем в своей руке. — Хорошо, слушай: я хочу, чтобы ты отправилась в Боремвуд. Таше может понадобиться
— Обязательно, — сказала Мидж, в голосе которой звучал восторг. — А может, я…?
— Пока оставайся в пределах досягаемости клиники, на случай, если они попытаются перевезти Лин ночью. Не предпринимай никаких попыток спасения, и скажи Таше, чтобы она не рисковала больше, чем придется, хорошо?
— Хорошо, — сказала Мидж.
— Если повезет, — сказал Страйк, — эта новость заложит под Уилла Эденсора динамитную шашку, потому что одному Богу известно, что еще может это сделать.
Глава 115
В такие моменты, когда скрытые расхождения во взглядах дают о себе знать и приводят к взаимному недопониманию, мы должны принимать быстрые и энергичные меры для устранения недоразумений и взаимного недоверия.
И-Цзин или Книга Перемен
— На уговоры ушло еще полтора часа, — рассказывала Робин потом Мерфи в своей квартире. Он хотел пригласить ее на ужин, но измученная Робин сказала, что лучше пообедает дома, и Мерфи взял китайскую еду на вынос. Робин избегала лапши: она никогда в жизни больше не хотела есть лапшу.
— Мы ходили по кругу, — продолжал Робин, — но Пат все поняла. Она сказала Уиллу, что Лин, вероятно, будет не в том состоянии, чтобы единолично опекать Цин, когда она выберется — если, конечно, нам удастся ее вытащить, — и сказала, что лучшее, что может сделать Уилл, — это не попасть в тюрьму, чтобы он мог помочь. В общем, все решено: в понедельник вечером мы отвезем Уилла к Пруденс.
— Отлично, — сказал Мерфи.
С момента приезда он не был особенно разговорчив и не улыбался, когда говорил об этом. Робин предположила, что он тоже устал, но теперь она почувствовала некоторую скованность.
— Ты в порядке?
— Да, — сказал Мерфи, — отлично.
Он положил себе на тарелку еще чау-мянь и сказал:
— Почему ты не позвонила мне вчера вечером, когда парень в черном пытался проникнуть в здание?
— Ты же работал, — удивилась Робин. — А что ты мог сделать?
— Отлично, — сказал Мерфи. — Значит, ты звонишь мне только в том случае, если я могу быть полезен?
Внутри Робин поднялась знакомая смесь тревоги и разочарования, которую она слишком часто испытывала в браке.
— Конечно, нет, — сказала она. — Но мы сменили замки. Парень не вошел. Мне ничего не угрожало.
— Но ты все равно провела там ночь.
— В качестве меры предосторожности, — сказала Робин.
Теперь она точно знала, что беспокоило Мерфи: то самое, что беспокоило Мэтью и до, и после их свадьбы.