Белая смерть
Шрифт:
— Теперь все в порядке? — услышал он ответ.
— В каком смысле? — осторожно поинтересовался Стивен.
— Вы сообщили, что вашу машину угнали, а потом, когда мы вам сообщили, где она находится, вы сказали, что все в порядке, это было недоразумение.
— Да… спасибо, все нормально… Я просто подумал, что стоит позвонить и извиниться за предоставленные неприятности.
— Никаких проблем, сэр. Это наша работа.
— По машине вычислили, — сообщил он Макмиллану. — Они, кем бы ни были, заявили, что автомобиль украли. В службе слежения им сообщили ее местонахождение.
Шеф
— Насколько я помню, это же устройство как-то спасло тебе жизнь, когда полиция воспользовалась им, чтобы выследить тебя.
Данбар улыбнулся.
— Ну, по крайней мере мы знаем ответ на вопрос «как?»… Теперь же надо выяснить «кто?» и «зачем?».
— Я собираюсь созвать совещание на высшем уровне, — сказал Макмиллан. — Хватит уже играть в кошки-мышки и осторожничать. Кое-кому придется объясниться. А пока нам надо урегулировать дела с полицией Лестера и попробовать выяснить личности твоих нападавших.
— А если окажется, что они из МИ5 [19] и выполняли распоряжение правительства Ее Величества? — предположил Стивен.
— Даже думать об этом не хочется, — нахмурился Макмиллан.
— У меня других вариантов нет.
— Тебя следует вооружить. Попроси Джину разрулить вопрос. Пока сильно не высовывайся. Я дам знать, когда состоится совещание.
Данбар поднялся.
— Кстати, а охранник для доктора Симмонс?
— Возможно, придется оставить его, пока мы хоть немного не разберемся в том, что происходит и почему.
19
МИ5 (MI5 — Military Intelligence), официально: Служба безопасности — государственное ведомство британской контрразведки.
— Хорошо.
— И еще, Джина говорила, у нее есть кое-что для тебя, — вспомнил Макмиллан, когда Стивен открывал дверь.
В приемной Джина Робертс протянула ему папку со словами:
— Это пришло для вас сегодня утром. Обновленные сведения о детях с «зелеными наклейками», что вы запрашивали.
Данбар поблагодарил ее и сказал, что ему необходимо заполнить заявку на выдачу оружия. Джина достала нужные документы из своего стола и попросила его поставить свою подпись.
— Я позвоню заранее, так что оружейник будет ждать вас, — сказала она. — Будьте осторожны.
Стивен улыбнулся и кивнул в знак признательности заботе, что слышалась в ее голосе. Ему очень не нравилось таскать с собой пистолет по любым обычным причинам, лежащим на поверхности предложения, что все полицейские в Великобритании должны при себе иметь оружие. Но когда его жизни угрожала опасность, что стало кристально ясно после утреннего происшествия, Данбар чувствовал себя гораздо комфортнее, по возможности немного переодевшись.
Он выбрал автоматический пистолет марки «Глок-23» у оружейника, который снабдил его еще и наплечной кобурой.
— Изящное оружие, — сказал мужчина. — Никто не заметит. Для захвата Ирака не годится, но вполне подходит для всяких неожиданностей во время службы.
— Хорошо, — уныло отозвался Стивен.
Простое присутствие пистолета подчеркивало тот факт, что теперь он участвовал в расследовании, отдалявшем его от обычной, нормальной жизни. Ему придется извиняться перед Дженни за то, что не сможет приехать в Шотландию, и перед Талли, ведь он не хочет подвергать ее опасности. Подобные мысли удручали. Ну, как в таких обстоятельствах строить какие-либо отношения? Как он расскажет Талли, что сегодня утром кто-то покушался на его жизнь? Что он ожидает, она ответит: «О, боже, как захватывающе! Ты там поосторожнее»? С другой стороны, как он мог умолчать об этом, если изначально не хотел строить отношения на лжи?
Едва ли он смог бы выкинуть то, что произошло этим утром, из головы как часть тяжелого рабочего дня в офисе. Он даже не мог смягчить случившееся и сказать ей, что это беспрецедентный случай и вряд ли подобное повторится. Ведь под его левой подмышкой уютно устроился пистолет, который бывал там прежде и, вероятно, еще не раз там окажется… если только Стивен не уйдет из «Сай-Мед» и не найдет себе другую работу — со стандартным рабочим днем с 9 до 5, выходом из дома в 8.15 утра и тремя неделями отпуска в год. Это был конечный пункт карьеры, который он постоянно отвергал, хоть и знал, что не становится моложе и придет время, когда ему придется оставить расследования для кого-то помоложе, пока он… а что он?
Как и всегда, Стивен оборвал цепь своих мыслей, помня одну аксиому: «Жизнь — это то, что происходит, пока ты планируешь будущее. Живи настоящим, а не мечтами».
Прежде чем отправиться домой, Данбар решил разрулить проблему со средством передвижения. Ему понадобится машина, пока «Сай-Мед» разбирается с бюрократией, окружившей гибель его «Порша». Для сотрудников «Сай-Мед» страховка покрывалась организацией, будь то страхование жилища или какая-то травма, или страхование машины и жизни. Он уже решил не использовать служебный автомобиль, поскольку его приметы станут тут же общедоступны. Возможно, это отдавало паранойей, но уж лучше он сам пока найдет себе средство передвижения.
Стивен поймал такси и вышел, не доехав до места примерно с четверть мили. Пройдя по нескольким боковым улочкам, он добрался до гаража Стэна Сильвера на Дорсет Мьюз. Сильвер тоже служил в спецназе, хотя и не одновременно с Данбаром, но этого факта было достаточно, чтобы скрепить дружбу и чувство взаимного уважения между двумя мужчинами.
— Ну и где же «Бокстер»? — поинтересовался Сильвер, когда они пожали руки и заключили друг друга в объятия. Именно Сильвер продал «Порш» Стивену. Мужчина вытер руки масляной тряпицей, преувеличенно внимательно осматривая улицу в обоих направлениях.
— Нет его больше, — ответил Данбар.
— Раздолбал еще одну машину? — со смехом спросил Сильвер.
— Тут не я один виноват.
— Черт возьми! Тачка была что надо. Значит, ищешь замену?
— Как только будет покончено с бумажной волокитой, — сказал Стивен, — я тебе звякну, ну а пока…
— Тебе нужны колеса, — закончил за него Сильвер и повел его во двор позади гаража, где было припарковано около полудюжины автомобилей. — Тут не густо, но можешь взять одну из этих пташек на время. Только если найду заинтересованного покупателя, отзову обратно.