Белое проклятие караханы
Шрифт:
Тут его перебил тот самый мужчина, который бросил в костер связки ключей:
– Ха! Наш Бензир его праправнук, – и добавил, смеясь, – правда, в это верит он один… Но он действительно помнит все стихи Фардоса. А может, и больше.
Бородач снова засмеялся. Затем он, подойдя ближе к Свету, церемонно поклонился:
– Скажи свое имя, могучий воин, чтобы мы, наши дети и внуки могли возносить его в своих молитвах к небу!
Охотник, уже начавший привыкать к цветистости речи новых знакомых, ответил
– Меня зовут Свет.
– Нажудин, – мужчина коснулся ладонью груди, – воистину благословенно Небо, проложившее твой путь мимо наших страданий.
Вообще-то путь охотника проложила Большая река, а потом горящая стрела, угодившая в лодку, но он не стал отказываться, когда Нажудин шагнул в сторону и сделал широкий жест в сторону костра, вокруг которого уже устраивались, весело шумя, его товарищи. Свету наперебой стали объяснять, что бывших пленников не кормили уже вторые сутки, и что вся та снедь, которую ему протягивали сразу несколько рук, у них же когда-то и была отобрана.
За поздним ужином охотник узнал, что спасенные им люди – часть небольшого кочевого племени парсов, захваченная бандитами врасплох.
– Они охотились за ней, – понизив голос, Нажудин показал большой костью в сторону Предводительницы, сидевшей по ту сторону костра с гордым и неприступным видом.
– Зачем? – Свет наперед знал ответ, и спросил, желая лишь разговорить собеседника.
– Это проклятие великого племени парсов, – Нажудин погрустнел, – нечестивые мастера Дао! Не видать им ни силы Фардоса как… как…
Он оглянулся в поисках лучшего сравнения и вдруг испуганно замолчал, наткнувшись на прямой взгляд Предводительницы. Царственная красавица вдруг улыбнулась, прекратившись в обыкновенную, хоть и очень красивую девушку. Она перевела взгляд на Бензира:
– Прочти нам легенду о силе Фардоса.
Как не силен был шум вокруг костра, ее слова услышали все. Разговоры мгновенно прервались и Бензир, с трудом глотая не разжеванный кусок, встал. Откашлявшись, он начал декламировать строки, не раз слышанные охотником из уст учителя.
Бензир оказался не только лучшим знатоком творчествам великого поэта, но и прекрасным чтецом. Однако, как ни был очарован Свет волшебством слов, он сразу отметил, что смысл услышанного не совсем соответствует тому, что намертво было запечатлено в его голове. И как только Бензир умолк, охотник воскликнул:
– Но я слышал совсем другое…
– Да, – словно получив молчаливое согласие Предводительницы, кивнул Бензир, – все свитки говорят, что удивительную силу нашего поэта получит тот, кто принесет в жертву главу рода парсов. Истинные строки божественного Фардоса, кроме самих парсов слышали немногие.
Он нараспев повторил главные строки поэмы:
– Тому, кто подвиги свершит,
Ее спасая;
За кем пойдет она,
Готовая на жертву!
Свет криво усмехнулся:
– Значит, Иджомах не получит силы, даже если изведет всех Предводительниц парсов?
Сразу несколько парсов вскочили с ножами в руках, и тут же медленно опустились на место, лишь только Предводительница подняла руку.
– Пока есть великий род парсов, у него всегда будут Предводительницы, – сурово ответила Халида – так звали гордую красавицу, – однако и ты слушал о мастере Иджомахе?
– У меня к нему долг крови, – молодой охотник уже давно понял, что учителя давно нет в живых, и кто повинен в его смерти.
Халида сделала паузу, словно ожидая, что Свет расскажет, какой урон причинил мастер Дао охотнику. Не дождавшись, она заметила:
– Что ж, так может сказать каждый парс.
– Мне бы лишь добраться до него, – Свет понимал, что тайно проникнуть в Обитель вряд ли удастся даже ему. Вдруг искра надежды промелькнула в его голове.
– В Обители Дао уже знают о новой жертве? – он сидя поклонился в сторону Халиды.
– Наверное, нет, – ответил ему Нажудин.
– Но они всегда готовы заплатить за Предводительницу парсов? – повернулся к нему Свет.
– Конечно, – пожал плечами тот, не понимая пока, к чему клонит охотник.
– И если мы привезем жертву.., – Свет снова поклонился в сторону красавицы, уже стоя на ногах.
Ножи снова сверкнули в отблесках костра, и громкие крики возмущения прервали его. Парсы подступили к нему – невозмутимо скрестившему руки на груди. Они размахивали ножами у его лица и выкрикивали то ли угрозы, то ли оскорбления; а может, и то и другое вместе – в общем гаме разобрать было нельзя. Да Свет и не пытался.
Он не отводил вопрошающего взгляда от лица Халиды, которая решала тут все.
– Тише вы! – одним возгласом утихомирила она толпу; сейчас Халида снова было грозной Повелительницей, – говори.
– Мне бы лишь добиться поединка с Иджомахом…
– И ты сможешь победить его?
– Смогу! – голос Света не дрогнул.
Двое стояли, разделенные костром, и долго глядели друг другу в глаза. Тишину вокруг нарушал лишь треск горевших сучьев.
– Хорошо, я согласна, – кинула наконец Халида.
Теперь шумная толпа бросилась к ней, чтобы мгновенье спустя умолкнуть, ибо Предводительница снова подняла руку.
– Решено, – сказала она коротко, и ушла в полумрак, к повозке.
Парсы, разом погрустневшие, снова стали устраиваться у костра. Вскоре, подогретые кружками терпкого вина, они снова зашумели; затем затянули веселую песню. Свет, изумленный такой метаморфозой, подумал, что только у такого народа – гордого и бесшабашного, неистового в бою и отходчивого – мог родиться великий поэт.