Белый зной (Брат мой, Каин)
Шрифт:
– Я что-то не так сказал? – спросил он. Сэйри обернулась к нему.
– Не тратьте на меня свое обаяние, договорились? Это напрасно. Я выросла среди очаровательных мужчин и знаю, насколько фальшивым может быть обаяние. В моих глазах, мистер Мерчент, обаятельные мужчины давно потеряли привлекательность.
– Называйте меня Бек. И что конкретно вы так не любите? Обаяние или мужчин?
Качели еще не достигли самой большой амплитуды, но он по-настоящему раскачивался, и это буквально вывело
– Мне не нравитесь вы.
– Вы меня не знаете.
Она с горечью рассмеялась:
– Я вас знаю. Вы в точности такой же, как они, – Сэйри махнула рукой в сторону дома.
– То есть?
– Вы бесчестный, безнравственный, жадный и самодовольный. Мне продолжать?
– Не думаю, что мое эго вынесет продолжение, – сухо заметил Бек. – Мне лишь интересно узнать, каким образом вы сумели составить обо мне такое неблагоприятное мнение за такой короткий срок. Мы только что познакомились.
– У меня было на это достаточно времени. Я читаю отчеты о работе компании, которые мне продолжают присылать, хотя я неоднократно просила вычеркнуть меня из списков.
– Тогда почему вы их читаете?
– Потому что мне любопытно посмотреть, на что способна моя семья, чтобы выколотить для себя лишний доллар.
– Но вы же совладелица „Хойл Энтерпрайсиз“.
– Я не хочу ею быть, – парировала Сэйри, повышая голос. – Я потратила год и тысячи долларов на адвокатов, чтобы выйти из числа совладельцев. Но ваши коварные махинации не позволили мне этого добиться.
– Все эти махинации были законны.
– В минимальной степени.
– Но это считается. – Бек встал с качелей и подошел к ней. – Я работаю на Хаффа. Он хотел, чтобы вы оставались партнером в семейном бизнесе, и попросил меня потянуть за все ниточки, чтобы не дать вам выйти из дела. Я сделал только то, за что он мне заплатил.
– Следовательно, нам известно, что вы за человек.
– Хотите назвать меня продажным? – Он снизил голос до шепота. – Не думаю, что вам захочется поговорить об этом, Сэйри. Не так ли?
Намек на два ее замужества, принесшие ей неплохие дивиденды, был ясен, и она рассердилась. Боли Сэйри не почувствовала. Больше никто не мог причинить ей боли.
– У вас такие же грязные методы борьбы, как и у них.
– Я сражаюсь ради победы.
– Ну, разумеется.
– А за что сражаетесь вы? – поинтересовался Бек.
– За выживание, – резко ответила Сэйри.
Пытаясь овладеть собой, она сделала глубокий вдох. Почувствовав, что пальцы сжались в кулак, Сэйри расслабила их, откинула назад волосы и облизала губы.
Успокоившись, она заговорила снова:
– Я сражалась, чтобы выжить. И я выжила. Я приехала сюда только ради того, чтобы проводить в последний путь моего брата Дэнни. Хотя я оплакиваю его смерть и всегда буду оплакивать… – Она осеклась и не сказала Беку, что будет винить себя за те два телефонных звонка Дэнни, на которые она не ответила. – Благодарение богу, он наконец вырвался из их лап. Надеюсь, он обрел покой. Но я хотела бы знать…
Она замолчала, потому что Бек кончиками пальцев коснулся ее щеки и легко провел по ней. Потеряв дар речи, Сэйри смотрела на него с открытым ртом.
– Москит.
– О! Спасибо. – Она дотронулась до лица в том месте, где были его пальцы.
– Не за что.
Текли секунды, а Сэйри никак не могла сосредоточиться. Наконец она сказала:
– Мне бы хотелось знать, как умер Дэнни.
– Я бы все рассказал вам в воскресенье. Я несколько раз звонил в ваш офис. Вы не стали со мной разговаривать.
– Я была не готова услышать это.
Сэйри отказывалась говорить с ним по другой причине, и Бек понимал это. Но он не стал уличать ее во-лжи. Вместо этого Мерчент негромко ответил:
– Он был убит выстрелом в голову. Не было… В общем, он ничего не почувствовал. Это была мгновенная смерть.
Ей бы хватило и первой фразы. Все и так было достаточно плохо.
– Кто нашел его?
– Рыбаки с залива. У них кончился бензин. Они подплыли к дому, надеясь одолжить горючее. Машина Дэнни стояла возле двери, так что они решили, что в доме кто-то есть. Когда они зашли в бунгало, они увидели его.
Сэйри постаралась не думать о той сцене, которую увидели рыбаки.
– Полиция решила, что это самоубийство?
– Сначала да.
– Но у Реда Харпера появились сомнения?
– Не у Реда. В его департаменте появился новый детектив, молодой человек по имени Уэйн Скотт. Ред направил его обследовать место преступления. Шериф решил, что это рутина. Заполнят бланк, поставят печать и спишут в архив. Дело будет закрыто, Дэнни превратится в учетную единицу. Но Скотт вернулся из бунгало и привез больше вопросов, чем ответов.
– Например? Он считает, что это мог быть несчастный случай?
– Скотт не уверен. Как я уже говорил, у него больше вопросов…
– Вы уклоняетесь, мистер Мерчент, – нетерпеливо прервала его Сэйри. – Я уже большая девочка. Не говорите со мной так.
– Помощник шерифа Скотт не откровенничал со мной, клянусь вам, – уверил ее Бек и наткнулся на скептический взгляд Сэйри. – Просто у меня такое чувство, что Скотт не на сто процентов уверен в правильности выводов коронера.
Мерчент прислонился к дереву, согнул ногу в колене и уперся ступней в ствол. Он отвернулся от Сэйри и стал смотреть на канал, задумчиво стирая капли пота, выступившие у него на виске.