Берег холодных ветров
Шрифт:
— Какая есть… — Айлин развела руками. — Итак, поговорим о предполагаемом развитии событий, которые должны были произойти в дальнейшем. Могу допустить, что наемники, повесив вас на крыльце и удостоверившись в вашей смерти, отбыли бы восвояси, то бишь к Лилронду или к его помощнику, чтоб доложить об исполненной работенке и получить причитающуюся оплату за свои труды. Потом, думаю, хозяин этого дома привел бы собак, посадил каждую из них в свою будку (я там их насчитала не менее трех), то есть придал бы двору его обычный вид, после чего можно было бы поднимать шум до небес. Например, мужик рванул бы в Верховье с криком — мол, заезжий гость у меня повесился, не
— Тронут вашей наблюдательностью! — только что не огрызнулся Мейлард. — Только вот интересно, как это вы умудрились пройти по двору так, что вас никто не заметил? Те, кто был в доме — они ведь наверняка смотрели в окно!
— Тут все просто… — Айлин потерла рукой лоб. — Подумайте сами: какой смысл таращиться в окно, когда все одно ничего не видно?! Пока было светло, наверняка кто-то осторожно высматривал вас в окошко — вдруг объявитесь? а когда наступила темнота, выглядывать уже не имело смысла. К тому моменту, когда я появилась, на дворе было темно, одежда у меня, как вы успели заметить, серого цвета, так что я, можно сказать, сливалась с темнотой. К тому же я старалась пройти по двору как можно более неприметно, пробиралась почти что вдоль стены — не хотелось, чтоб меня заметили. Да и вряд ли те, кто был в доме, вглядывались в ночную тьму — скорее, они в нее вслушивались. Говорю же — была тихая ночь (да вы и сами были тому свидетелем), звуки разносились далеко, но вряд ли кто-то слышал, как я брела по дороге, зато звук копыт вашего коня, без сомнений, был слышен даже в отдалении.
— Допустим… — несмотря на то, что Мейлард все еще спорил, было заметно, что в глубине души он рассуждает примерно так же, хотя и не желает в том себе признаться. — И что же, по-вашему, все эти люди сидели в доме? Между прочим, когда я вошел на двор, там не было никаких лошадей, а, судя по вашим словам…
— Мейлард, да хватит вам себя обманывать, тем более что тут все ясно, как светлый день… — устало произнесла Айлин. — Понятно, что эти люди находились где-то неподалеку, в засаде, и примчались к дому после того, как кто-то из находящихся там дал условный сигнал. Вашему любимому родственнику позарез понадобился ваш титул, деньги и состояние, и он уже давненько решил наложить на все это свою лапу, однако вы умирать не собирались, а его крепко поджимало время. Возможно, поджимали и кредиторы.
— Вообще-то второе наиболее вероятно… — мрачно резюмировал парень.
— Однако, как я понимаю, тут все не так просто. Вы оба принадлежите к знатному аристократическому роду, то есть просто так кинжалом не помашешь, и с нежеланным родственником незаметно не расправишься, да к тому же в густонаселенном городе всегда есть риск заполучить нежелательных свидетелей — там всегда могут отыскаться чьи-то глаза и уши. Да и стража позже может отследить некоторые непонятные моменты. К тому же, если будет доказано, что кузен причастен к вашей смерти, то любой суд (или же король своей волей) признает господина Лилронда недобросовестным наследником, и из вашего имущества он не получит даже черепка от разбитого глиняного горшка. Титул и все прочее отойдет дальней родне, а если же таковой не отыщется, то имущество поступит в распоряжение короля. О судьбе вашего кузена я промолчу.
— А вы неплохо знаете законы… — усмехнулся Мейлард.
— Их знают все… — отмахнулась Айлин. — Так вот,
— Если мне не изменяет память, то вы сказали, что вам не встретился никто из верховых, когда шли по дороге.
— По дороге — да, но до того времени, как мы вышли за околицу, по поселку несколько раз проезжали всадники, и вполне может быть, что одним из них и был тот самый слуга вашего дорогого кузена. Неужели мне нужно еще раз разжевывать то, что любому стороннему человеку видно со стороны?
— Все равно… — Мейлард сдвинул брови. — Тут все слишком хорошо подготовлено…
— Вот именно… — согласилась Айлин. — В нужное место вас заманивали весьма умело, и знали, как именно вы поступите в той, или иной ситуации. Как я понимаю, со своим кузеном вы были не особо близки, но зато милая Глернита…
— Это вы к чему?
— Все к тому же… — Айлин махнула рукой. — Уж вы меня извините, но ваша невеста и ее любящая няня…
— Я, кажется, вас просил, чтоб вы даже мысли не допускали о том, что моя невеста может быть к этому причастна! — Мейлард только что кулаком по земле не ударил. — Не понимаю, как подобная мысль могла придти вам в голову! Если ли бы вы только знали ее, то одно лишь предположение о том, что она имеет хоть какое-то отношение ко всему происходящему, показалось бы вам совершенно диким!
— Как скажете… — Айлин безразлично пожала плечами. — Мне, по большому счету, не должно быть никакого дела ни до вас, ни до вашей очаровательной невесты. Лучше скажите, что вы собираетесь делать дальше?
— А вы?
— Господин Мейлард, это несколько бестактно — вопросом на вопрос
— Ну, тогда считайте, что я, как несчастная сиротинушка, не получил приличного воспитания, и потому брякаю все, что только приходит мне на ум… — улыбнулся парень.
— Сиротинушку, конечно, обижать не стоит… — Айлин и сама не поняла, как пошутила в ответ. — Понятно, что сегодня никому и никуда идти не стоит, а вот завтра мы с сыном отправимся дальше.
— В монастырь Святой Тайлии?
— Возможно.
Айлин не стала говорить Мейларду, что ранее даже не слышала об этом монастыре, и уж тем более не собирается идти туда, но если молодой человек так считает, то противоречить ему не стоит.
— Я так и предполагал… — кивнул головой парень. — А вот что мне делать — это я еще не решил.
— Отправляйтесь-ка вы домой… — посоветовала Айлин. — И чем быстрее это сделаете, тем лучше. В столице поведаете о том, что произошло, и возвращайтесь сюда с подмогой, в которой король вам наверняка не откажет: дело-то грязное. Тряхнете хорошенько своего кузена и его слуг…
— Исключено! — Мейлард покачал головой. — Меньше всего на свете я хочу, чтоб на честное имя моей невесты упала хотя бы тень досужих разговоров. Нет, я должен сделать все, чтоб оградить ее от этой участи.